وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ﴿٦٧﴾
English
Saheeh International
And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone
Ali Quli Qarai
The Cry seized those who were wrongdoers, and they lay lifeless prostrate in their homes,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و کسانی را که ستم کردند، فریاد مرگبار فروگرفت، پس در خانه هایشان به رو درافتاده، جسمی بی جان شدند.
فولادوند (Fooladvand)
و کسانی را که ستم ورزیده بودند، آن بانگِ [مرگبار] فرا گرفت، و در خانههایشان از پا درآمدند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen greep de schreeuw hen die onrecht deden en 's morgens lagen zij in hun woningen dood op de grond,
Español
Isa García
Y el estrépito sorprendió a los injustos, que amanecieron muertos en sus casas
Türkçe
Diyanet İşleri
Haksızlık yapanları bir çığlık tuttu, oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und es ergriff diejenigen, die Unrecht taten, der Schrei, und so lagen sie morgens in ihren Wohnstätten auf den Brüsten da,
Français
Muhammad Hamidullah
Et le Cri saisit les injustes. Et les voilà foudroyés dans leurs demeures,
Русский
Кулиев (Kuliev)
А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu mereka mati bergelimpangan di rumahnya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ظلم کرنے والوں کو ایک چنگھاڑنے اپنی لپیٹ میں لے لیا تو وہ اپنے دیار میں اوندھے پڑے رہ گئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan orang-orang yang zalim itu, dibinasakan oleh satu letusan suara yang menggempakan bumi, lalu menjadilah mereka mayat-mayat yang tersungkur di tempat tinggal masing-masing.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর ভয়ঙ্কর গর্জন পাপিষ্ঠদের পাকড়াও করল, ফলে ভোর হতে না হতেই তারা নিজ নিজ গৃহসমূহে উপুর হয়ে পড়ে রইল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O zülm edənləri qorxunc (tükürpədici) bir səs bürüdü və evlərində diz üstə çöküb qaldılar (bir göz qırpımında həlak oldular).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва зулм қилганларни даҳшатли қичқириқ олди. Бас, диёрларида тўкилдилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ситамкоронро сайҳае (наърае) фурӯ гирифт ва дар хонаҳои худ бар ҷой мурданд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او هغه كسان چې ظلم يې كړى و؛ چغې ونیول، نو سهار مهال په خپلو كورونو كې پړ مخې پراته شول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (انھن) ظالمن کي ھڪ خوفناڪ آواز ورتو پوءِ صبح جو پنھنجن حويلين ۾ ڪرونڊڙا ٿي مري ويا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا ئهو دهنگه سامناکهی بووه هۆی تیاچوونیان ههموو ئهوانهی گرت که تاوان و ستهمیان کردو فهرمانبهرداری پهروهردگاریان نهبوون، سهرهنجام ههموویان له شوێنهکانی خۆیاندا کهوتن بهڕووی زهویدا و تیاچوون له بهرهبهیاندا...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai tsãwa ta kãma waɗanda suka yi zãlunci, sai suka wãyi gari sunã guggurfãne a cikin gidãjensu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ukelele uliwaangamiza wale walio dhulumu, wakapambazukiwa nao ni maiti majumbani mwao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxaana wabatay kuwii dulmi falay qaylo waxayna ahaadeen kuwo guryahooda ku dhexdhinta.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ndërsa ata që bënë zullum, i kapi (në ditën e katërt) krisma dhe gëdhinë kufoma (të ngrira) në vendin e tyre.
Bosanski
Besim Korkut
a one koji su činili zlo pogodio je strašan glas i oni su u zemlji svojoj osvanuli mrtvi, nepomični,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያንም የበደሉትን ጩኸት ያዛቸው፡፡ በቤቶቻቸውም ውስጥ የተንበረከኩ ሆነው ሞተው አነጉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дөяне үтерүче залимнәрне бер каты тавыш тотты, шул тавыш белән барчалары урыннарында һәлак булдылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
زالىملارغا قاتتىق ئاۋاز يۈزلەندى - دە، ئۇلار ئۆيلىرىدە ئولتۇرغان پېتى قېتىپ قالدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި (ބިރުވެރި) އަޑުއައިސް އަނިޔާވެރިވި މީހުން ހަލާކުކުރިއެވެ. ދެން ހެނދުންވީއިރު، އެއުރެންގެ ގޯތިގެދޮރުގައި، އެއުރެން ތިބީ، ކަކޫ މައްޗަށް ތިރިވެ، މަރުވެފައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ചവരെ ഘോരശബ്ദം പിടികൂടി. അങ്ങനെ പ്രഭാതമായപ്പോള് അവര് അവരുടെ വീടുകളില് കമിഴ്ന്ന് വീണ അവസ്ഥയിലായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அநியாயம் செய்து கொண்டிருந்தவர்களை (பயங்கரமான) பேரிடி முழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது. அதனால் அவர்கள் தங்கள் வீடுகளிலேயே அழிந்து போய்க் கிடந்தனர்,
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.