ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ﴿١﴾
English
Saheeh International
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.
Ali Quli Qarai
Those who are [themselves] faithless and bar [others] from the way of Allah—He has rendered their works fruitless.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آنان که کفر ورزیدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند خدا اعمالشان را باطل و تباهساخت؛
فولادوند (Fooladvand)
کسانی که کفر ورزیدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند، [خدا] اعمال آنان را تباه خواهد کرد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Van hen die ongelovig zijn en de weg van God versperren laat Hij de daden teloorgaan.
Español
Isa García
Dios invalidará las obras de quienes no crean y alejen a la gente del sendero de Dios.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alıkoyanların işlerini boşa çıkarır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, läßt Er ihre Werke fehlgehen.
Français
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah, Il a rendu leurs œuvres vaines.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menyesatkan perbuatan-perbuatan mereka.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جن لوگوں نے کفر کیا اور لوگوں کو راسِ خدا سے روکا خدا نے ان کے اعمال کو برباد کردیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Orang-orang yang kafir serta menghalangi (dirinya dan orang lain) dari jalan Allah, Allah sia-siakan segala amal mereka.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যারা কুফরী করে এবং আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করে, আল্লাহ তাদের সকল কর্ম ব্যর্থ করে দেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Kafir olanların və (insanları) Allah yolundan döndərənlərin əməllərini (Allah) puç edəcəkdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Куфр келтирган ва Аллоҳнинг йўлидан тўсганларнинг амалларини У зот ботил қилди. (Иймонсизларнинг қилган яхшиликлари ҳам ажр-савобсиз бўлади. Инсон Аллоҳга ишонмаса, кофир бўлса, Аллоҳ унга қандоқ қилиб савоб ато этади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худо амалҳои касонеро, ки кофир шуданд ва мардумро аз роҳи Худо боздоштанд, ботил сохтааст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه كسان چې كافران شوي دي او (خلق يې) د الله له لارې نه منع كړي دي۔؛ هغه (الله) د دوى (نېك) عملونه خراب (او ضايع) كړي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جن ڪُفر ڪيو ۽ الله جي واٽ کان جھليو تن جي عملن کي (الله) چَٽ ڪيو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانهی بێ بڕوا بوون و بهرههڵستی ڕێبازی خوایان کرد، ئهوانهخوا کاروکردهوهکانیانی ون و پووچ کردۆتهوه، (تهنانهت چاکهکانیشیان بێ پاداشته، چونکهمهبهستیان خوا نهبووه). ئهوانهی بێ بڕوا بوون و بهرههڵستی ڕێبازی خوایان کرد، ئهوانهخوا کاروکردهوهکانیانی ون و پووچ کردۆتهوه، (تهنانهت چاکهکانیشیان بێ پاداشته، چونکهمهبهستیان خوا نهبووه).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suka kãfirta kuma suka kange mutãne daga tafarkin Allah, (Allah) Ya ɓatar da ayyukansu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Walio kufuru na wakazuilia njia ya Mwenyezi Mungu, Yeye atavipotoa vitendo vyao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
kuwii Gaaloobay oo jidka Eebana ka leexiyay Dadka Eebe waa buriyay camalkooda.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata të cilët vetë nuk besuan dhe penguan edhe të tjerët nga rruga e All-llahut, Ai ua ka asgjesuar veprat e tyre.
Bosanski
Besim Korkut
Allah će poništiti djela onih koji ne vjeruju i od puta Njegova odvraćaju.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያ የካዱ ከአላህ መንገድም የከለከሉ (አላህ) ሥራዎቻቸውን አጠፋባቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Имансыз булган кешеләр башкаларны да Аллаһ юлыннан тыйдылар, Аллаһ аларның гамәлләрен җуйды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
كاپىر بولغان ۋە (كىشىلەرنى) اﷲ نىڭ يولىدىن توسقانلارنىڭ (ياخشى) ئەمەللىرىنى اﷲ بىكار قىلىۋېتىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(اللَّه އަށާއި، އެކަލާނގެ رسول އާއަށް) كافر ވެ، އަދި اللَّه ގެމަގުން (އެހެންމީހުން) އެއްކިބާކުރި މީހުންގެ عمل ތައް އެކަލާނގެ باطل ކުރެއްވިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവിശ്വസിക്കുകയും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് നിന്ന് (ജനങ്ങളെ) തടയുകയും ചെയ്തവരാരോ അവരുടെ കര്മ്മങ്ങളെ അല്ലാഹു പാഴാക്കികളയുന്നതാണ്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எவர்கள் (சன்மார்க்கத்தை) நிராகரித்தும், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டும் (மனிதர்களைத்) தடுத்தும் கொண்டிருந்தார்களோ, அவர்களுடைய செயல்களை (அல்லாஹ்) பயனில்லாமல் ஆக்கிவிட்டான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.