وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ﴿١١٨﴾
English
Saheeh International
And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ.
Ali Quli Qarai
Had your Lord wished, He would have made mankind one community; but they continue to differ,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اگر پروردگارت می خواست یقیناً تمام مردم را [از روی اجبار، در مسیر هدایت] امت واحدی قرار می داد، [ولی نخواست به همین سبب] همواره [در امر دین] در اختلاف اند.
فولادوند (Fooladvand)
و اگر پروردگار تو میخواست، قطعاً همه مردم را امّت واحدی قرار میداد، در حالی که پیوسته در اختلافند،
Nederlands
Fred Leemhuis
Als jouw Heer het had gewild, had Hij de mensen tot één gemeenschap gemaakt, maar zij blijven het oneens,
Español
Isa García
Si tu Señor hubiera querido, habría hecho de todos los seres humanos una sola nación [de creyentes], [pero por Su sabiduría divina concedió al ser humano libre albedrío] y ellos no dejarán de discrepar [unos con otros],
Türkçe
Diyanet İşleri
Eğer Rabbin dileseydi insanları tek bir ümmet kılardı. Fakat, Rabbinin merhamet ettikleri bir yana, hala ayrılıktadırlar, esasen onları bunun için yaratmıştır. Rabbinin "And olsun ki cehennemi hep insan ve cin ile dolduracağım" sözü yerine gelmiştir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und wenn dein Herr wollte, hätte Er die Menschen wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber sie bleiben doch uneinig,
Français
Muhammad Hamidullah
Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait des gens une seule communauté. Or, ils ne cessent d'être en désaccord (entre eux,)
Русский
Кулиев (Kuliev)
Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако они не перестают вступать в противоречия,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Jikalau Tuhanmu menghendaki, tentu Dia menjadikan manusia umat yang satu, tetapi mereka senantiasa berselisih pendapat,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اگر آپ کا پروردگار چاہ لیتا تو سارے انسانوں کو ایک قوم بنادیتا (لیکن وہ جبر نہیں کرتاہے) لہذا یہ ہمیشہ مختلف ہی رہیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan kalaulah Tuhanmu (wahai Muhammad) menghendaki, tentulah Ia menjadikan umat manusia semuanya menurut ugama yang satu. (Tetapi Ia tidak berbuat demikian) dan kerana itulah mereka terus-menerus berselisihan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর তোমার পালনকর্তা যদি ইচ্ছা করতেন, তবে অবশ্যই সব মানুষকে একই জাতিসত্তায় পরিনত করতে পারতেন আর তারা বিভিন্ন ভাগে বিভক্ত হতো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əgər Rəbbin, istəsəydi bütün insanları (eyni dində olan) tək bir ümmət edərdi. Onlar (yəhudi, xaçpərəst, atəşpərəst və i. a. olmaqla dinləri barəsində) hələ də ixtilafdadırlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар Роббинг хоҳласа, одамларни бир уммат қиларди. Улар ихтилоф қилишда бардавом бўлурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва агар Парпардигори ту хоста буд, ҳамаи мардумро як уммат карда буд, вале хамеша гуногун хоҳанд буд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او كه ستا رب غوښتلى خامخا به يې خلق ټول یو امت ګرځولي وو او دوى به همېشه اختلاف كوونكي وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جيڪڏھن تنھنجو پالڻھار گھري ھا ته (سڀني) ماڻھن کي ھڪ ئي مذھب (تي) ڪري ھا ۽ (اُھي) سدائين مختلف (مذھب تي) رھندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خۆ ئهگهر پهروهردگارت بیویستایه ئهوه ههموو خهڵکی دهکرد بهیهك تاقم و کۆمهڵ، (بهڵام) بهردهوامیش ئهو خهڵکه جیاوازن لهنێوانی یهکتردا له ئایین و بهرنامه و بۆچووندا...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dã Ubangijinka Ya so, dã Yã sanya mutãne al'umma guda. Kuma bã zã su gushe ba sunã mãsu sãɓã wa jũna.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na Mola wako Mlezi angeli penda ange wafanya watu wote wakawa umma mmoja. Lakini hawaachi kukhitalifiana,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
hadduu doono Eebahaa wuxuu ka yeeli lahaa Dadka mid kaliya mana ka tagaan kuwo iskhilaafsan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Sikur të dëshironte Zoti yt, do t’i bënte njerëzit të një feje (por nuk dëshiroi, ai e di pse). Ata vazhdimisht janë në kundërshtime (mes vete),
Bosanski
Besim Korkut
A da je Gospodar tvoj htio, sve bi ljude sljedbenicima jedne vjere učinio. Međutim, oni će se uvijek u vjerovanju razilaziti,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ጌታህም በሻ ኖሮ ሰዎችን ሁሉ አንድ ሕዝብ ባደረጋቸው ነበር፡፡ የተለያዩም ከመሆን አይወገዱም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр Раббың теләсә иде бөтен кешеләрне бер генә диндә кылыр иде. Кешеләр һаман да Аллаһ хөкемләрен бозып, диндә төрле юлларга китмәктәләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەگەر پەرۋەردىگارىڭ خالىسا ئىدى، پۈتۈن ئادەملەرنى ئەلۋەتتە بىر ئۈممەت (يەنى بىر دىندا) قىلاتتى، ئۇلار (دىن توغرىسىدا) داۋاملىق ئىختىلاپ قىلىشقۇچىلاردۇر، پەقەت پەرۋەردىگارىڭنىڭ رەھمىتىگە ئېرىشكەنلەر بۇنىڭدىن مۇستەسنا. اﷲ ئۇلارنى شۇنىڭ ئۈچۈن (يەنى ئىختىلاپ ئۈچۈن) ياراتتى. پەرۋەردىگارىڭنىڭ: «مەن چوقۇم پۈتۈن جىنلار ۋە ئىنسانلار بىلەن دوزاخنى توشقۇزىمەن» دېگەن سۆزى ئېنىق بەلگىلەندى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ އިރާދަކުރެއްވިނަމަ، މީސްތަކުން އެއް أمّة އެއް ކަމުގައި ލައްވައިފީސްކަން ކަށަވަރެވެ. ނަމަވެސް خلاف ވުމުގައި އެއުރެން ފިލައިނުދެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിന്റെ രക്ഷിതാവ് ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് മനുഷ്യരെ അവന് ഒരൊറ്റ സമുദായമാക്കുമായിരുന്നു. (എന്നാല്) അവര് ഭിന്നിച്ചുകൊണേ്ടയിരിക്കുന്നതാണ്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
உம் இறைவன் நாடியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருப்பான்; (அவன் அப்படி ஆக்கவில்லை.) எனவே, அவர்கள் எப்போதும் பேதப்பட்டுக் கொண்டே இருப்பார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
هدایت الهی؛ هدف خلقت انسان
در قرآن کریم به دو نوع اختلاف اشاره شده است. نوع یکم» اختلافی است که بدون اختیار انسانها در جامعةٌ بشری وجود دارد. این نوع اختلاف که از تفاوتهای جسمی و روحی افراد نشأت میگیرد و محیطهای گوناگون آن را نمایانتر میکند» سبب ایجاد سلیقهها و آداب و رسوم و رفتارهای اجتماعی و فردی گوناگون در جامعةٌ بشری میگردد. بحثهای اجتماعی ثابت کرده است که اگر این نوع اختلاف نباشدء جامعةٌ بشری لحظهای دوام نخواهد آورد؛ زیرا این تفاوتها باعث میشود که انسانها برای رفع نیازها و کاستیهای خود به یکدیگر مراجعه کنند و این خود باعث تکامل آنها میشود. نوع دوم اختلاف که قرآن مطرح و آن را نکوهش کرده, اختلاف در دین و آیین است که از هویپرستی انسانها نشأت میگیرد؛ زیرا توحید و یکتاپرستی در سرشت انسان نهفته شده و رفتن انسان به بیراهه, نتیجة هوای نفس و مخالفت او با عقل است. باید توجه داشت که این آیهء از این اختلاف دوم سخن میگوید؛ نه اختلاف نوع یکم؛ زیرا آن اختلاف و گوناگونی» سازنده و این اختلاف سبب تفرقه و پراکندگی و گمراهی است و شقاوت و بیچارگی ابدی را به دنبال دارد. سپس خداوند در ید بعد میفرماید که تنها یک گروه از این اختلاف در امان هستند؛ گروهی که خداوند آنها را مشمول رحمت خویش کرده است. علامه طباطبایی می فرماید که منظور از این رحمت ویثره که هدف خلقت انسان است» «هدایت» است. آری» تنها گروهی که با تبعیت از عقل و فرمان پیامبران مشمول هدایت الهی شده» از اختلاف در دین در امان است و این هدایتء آنها را به سعادت ابدی خواهد رساند و کسانی که به خاطر هویپرستی و ظلم و ستم مشمول این هدایت نشوند» عاقبتی جز آتش ندارند و جهنم از ایشان پر خواهد شد. در روایتی از امام باقر(ع) میخوانیم: «کسانی که مشمول رحمت و هدایت الهی قرار گرفتهاند. آل محمد(ص) و پیروان آنها هستند.» روشن است که منظور از این حدیثء ذکر روشنترین مصداق یه است؛ وگرنه تمام پیامبران و پیروان آنهاء مصداق این آیه هستند.