English
Saheeh International
They pass on what is heard, and most of them are liars.
Ali Quli Qarai
They eavesdrop, and most of them are liars.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که گوش [بر القائات و اغواگری های شیطان] می سپرند، و بیشتر شیطان ها دروغگویند،
فولادوند (Fooladvand)
که [دزدانه] گوش فرا میدارند و بیشترشان دروغگویند،
Nederlands
Fred Leemhuis
Dezen luisteren scherp en de meesten van hen zijn leugenaars.
Español
Isa García
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Türkçe
Diyanet İşleri
Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو فرشتوں کی باتوں پر کان لگائے رہتے ہیں اور ان میں کے اکثر لوگ جھوٹے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Yang mendengar bersungguh-sungguh (apa yang disampaikan oleh Syaitan-syaitan itu), sedang kebanyakan beritanya adalah dusta.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা শ্রুত কথা এনে দেয় এবং তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Şeytanlar mələklərdən oğrun-oğrun) eşitdikləri (adda-budda) sözləri onlara təlqin edərlər. (Yaxud kahinlər şeytanların uydurmalarına qulaq asarlar). Onların əksəriyyəti yalançıdır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар (шайтонларга) қулоқ осарлар. Ва уларнинг кўплари ёлғончилардир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гӯш медиҳанд ва бештаринашон дурӯғгӯёнанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى غوږ ږدي (د ملايكو خبرو ته) او د دوى زیاتره دروغجنان دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جو ٻڌل (ڳالھ اُن جي ڪنّ ۾ آڻي) وجھندا آھن ۽ منجھائن گھڻا ڪوڙا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
شهیتانهکان گوێ ههڵدهخهن بۆ ههواڵی ئاسمان و زۆربهشیان درۆزنن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã jẽfa (abin da suka) ji, alhãli kuwa mafi yawansu maƙaryata ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wanawapelekea yale wanayo yasikia; na wengi wao ni waongo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna Xadi Maqalka Badankoodna waa Beenaalayaal.
Shqip
Sherif Ahmeti
(U vijnë) Dhe hedhin dëgjimin, shumica e tyre gënjejn.
Bosanski
Besim Korkut
oni prisluškuju – i većinom oni lažu.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
የሰሙትን (ወደ ጠንቋዮች) ይጥላሉ፡፡ አብዛኞቻቸውም ውሸታሞች ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул шайтаннар фәрештәләрнең сүзен урлап сихерченең, багучының, ишанның күңеленә салыр, кешеләр арасында яшерен нәрсәләрне белүчеләр булып саналсыннар өчен, шайтаннарга ияргән кешеләр ялганчылардыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (پەرىشتىلەرنىڭ سۆزلىرىنى ئوغرىلىقچە) ئاڭلايدۇ، ئۇلار (يەنى شەيتانلار) نىڭ تولىسى يالغانچىلاردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ شيطان ން އަޑުއަހާ ތަކެތި (كاهن ންނަށް) ލައިދެތެވެ. އަދި އޭގެ ގިނަމީހުންނީ، ދޮގުވެރިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് ചെവികൊടുത്ത് കേള്ക്കുന്നു അവരില് അധികപേരും കള്ളം പറയുന്നവരാകുന്നു
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
தாங்கள் கேள்விப்பட்டதையெல்லாம் (ஷைத்தான்களை அவர்களின் காதுகளில்) போடுகிறார்கள்; இன்னும் அவர்களில் பெரும் பாலோர் பொய்யர்களே.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 222, 224, 225, 226, 227
شعر و شاعری در اسلام
بدون شک» ذوق شعر و هنر شاعری,» مانند همةٌ سرمایههای وجودی انسان» در صورتی ارزشمند است که در مسیر صحیح به کار افتد و از آن بهرهگیری مثبت و سازنده شود؛ اما اگر از آن همچون وسیلهای مخرب برای ویران کردن بنیان اعتقاد و اخلاق جامعه و تشویق به فساد و بیبند و باری استفاده شود یا انسانها با آن به پوچی و بیهودگی و خیالپروری سوق یابند یا آن را فقط یک سرگرمی بیمحتوا تلقی کنندء بیارزش و حتی زیانبار میشود. اسلام نیز در این زمینه» هدفهاء جهتگیریها و نتیجهها را ارزیابی میکند. امیرالموّمنین علی(ع) هنگامی که گروهی از یارانش در یکی از شبهای ماه مبارک رمضان به هنگام افطار سخن را به شعر و شاعری کشیدندء به آنها فرمود: «بدانید که ملاک کار شما دین است. مایةٌ حفظ شما تقوی است. زینت شما ادب؛ و آنچه مایةٌ حفظ آبروی شما میشود. بردباری است.» آری» شعر وسیلهای استء و معیار ارزیابی آن» هدفی است که شعر برای آن به کار گرفته شده است. گاهی این وسیله چنان به ننگ کشیده شده که از موّثرترین عوامل فساد و تخریب بوده» و گاه قوم و ملتی را در برابر دشمنان خونخوار و ستمکَر جنان بسیج کرده که بی یروا از همه جیز بر صف دشمن زده و قلب او را شکافته اند. از امام صادق(ع) نقل شده است: «هر کس در بارةٌ ما یک بیت شعر بگویدء خدا خانهای در بهشت برای او بنا میکند.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه» ج۰۱۵ ص ۳۶۳ > ۱- نمونهء ج۰۱۵ ص ۳۶۳ ۲ عللالشرایع» ج۰ ص ۱۷۰ ۳ نمونهء ج۰۱۵ ص ۳۸۱ > ۳ نمونهء ج۰۱۵ ص ۳۸۱ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.