إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ﴿٢١٢﴾
English
Saheeh International
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
Ali Quli Qarai
Indeed, they are kept at bay [even] from hearing it.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
بی تردید آنان از شنیدن [وحی الهی و اخبار ملکوتی] محروم و برکنارند.
فولادوند (Fooladvand)
در حقیقت آنها از شنیدن، معزول [و محروم]اند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zijn van het horen uitgesloten.
Español
Isa García
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen.
Français
Muhammad Hamidullah
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они отстранены от прислушивания к нему.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ تو وحی کے سننے سے بھی محروم ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya mereka dihalang sama sekali daripada mendengar wahyu yang dibawa oleh Malaikat.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তাদেরকে তো শ্রবণের জায়গা থেকে দূরে রাখা রয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Axı onlara (vəhy eşitmək, mələklərin söhbətinə qulaq asmaq) qadağan edilmişdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, улар эшитишдан четлатилгандирлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Шайтонҳоро аз шунидани ваҳй дур доштаанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه دوى (شیطانان) له اورېدلو نه خامخا منع كړى شوي (لرې كړى شوي) دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اُھي (ملائڪن جي ڪلام) ٻڌڻ (جي جاءِ) کان پري ڪيل آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بێگومان ئهو شهیتانانه له بیستنی وهحی و فهرمانهکانی خوا که ڕادهگهیهنرێت به فریشتهکان دوور و بهرکهنارن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne sũ, daga saurãre, haƙĩƙa, waɗanda aka nĩsantar ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika hao wametengwa na kusikia.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Shayaadiintu Maqalka waa ka Fogyihiin.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pse ata jnë të penguar edhe për ta dëgjuar!
Bosanski
Besim Korkut
oni ga nikako ne mogu prisluškivati.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነርሱ (የመላእክትን ንግግር) ከመስማት ተከለከሉ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк шайтаннар күктәге фәрештәләр сүзен ишетүдән пәрдәләнмешләрдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، ئۇلار (يەنى شەيتانلار) (ئوغرىلىقچە) تىڭشاشتىن مەنئى قىلىنغاندۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، އެ شيطان ންވަނީ (ވަގަށް) އަޑުއެހުމުން ވަކިކުރައްވާފައިކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും അവര് (ദിവ്യസന്ദേശം) കേള്ക്കുന്നതില്നിന്ന് അകറ്റപെട്ടവരാകുന്നു
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக ஷைத்தான்கள் (இதைக்) கேட்பதிலிருந்தும் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 210, 211
تهمتی دیگر به قرآن!
این آیه به پاسخ یکی از بهانهها یا تهمتهای ناروای دشمنان قرآن میپردازد که میگفتند: محمد(ص) با فردی از جن رابطه دارد و او این آیات را تعلیمش میدهد؛ در حالی که قرآن تأکید میکند که این آیات» «تنزیل من رب العالمین» است. اصولاً محتوای قرآن که در مسیر حق و دعوت به پاکی و عدالت و تقوی و نفی هرگونه شرک استء به خوبی نشان میدهد که با افکار شیطانی و القائات شیاطین هیچگونه شباهتی ندارد. شیاطین جز شر و فساد کاری ندارند و قرآن» کتاب خیر و صلاح است. بهعلاوه» جنیان توانایی چنین کاری را ندارند. اگر آنها چنین قدرتی داشتندء کسانی همانند کاهنان که در محیط نزول قرآن با شیاطین مرتبط بودند (یا لااقل مشرکان ارتباطشان را مسلّم می دانستند) می بایست می توانستند همانند آن را بیاورند؛ با این که همگی عاجز بودند و با عجزشان ثابت میشود که این آیات» بالاتر از توان آنها است. بهعلاوه کاهنان خود معترف بودند که بعد از تولد پیامبر(ص) رابطة شیاطینی که با آنها در ارتباط بودندء با اخبار آسمانها قطع شد. از سایر یات قرآن نیز بر میآید که شیاطین پیشتر به آسمانها میرفتند و استراق سمع میکردند و مطالبی را که در میان فرشتگان مطرح بود» گاه به دوستان خود منتقل میکردند؛ اما با تولد و ظهور پیامبر(ص)» استراق سمع به کلی قطع شد و آن ارتباط خبری از میان رفت. این مطلب را خود مشرکان نیز میدانستندء و اگر هم نمیدانستندء قرآن از آن خبر داد.!