وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴿١٥٦﴾
English
Saheeh International
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Ali Quli Qarai
Do not cause her any harm, for then you shall be seized by the punishment of a terrible day.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آسیبی به او نرسانید که عذاب روزی بزرگ شما را فرا می گیرد.
فولادوند (Fooladvand)
و به آن گزندی مرسانید که عذاب روزی هولناک شما را فرو میگیرد.
Nederlands
Fred Leemhuis
En treft haar niet met kwaad, want dan zal de bestraffing van een geweldige dag jullie grijpen."
Español
Isa García
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo".
Türkçe
Diyanet İşleri
Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
Français
Muhammad Hamidullah
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور خبردار اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں سخت دن کا عذاب گرفتار کرلے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan janganlah kamu menyentuhnya dengan sesuatu yang menyakitinya; (jika kamu menyakitinya) maka akibatnya kamu akan dibinasakan oleh azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তোমরা একে কোন কষ্ট দিও না। তাহলে তোমাদেরকে মহাদিবসের আযাব পাকড়াও করবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ona heç bir pislik etməyin, yoxsa böyük günün (qiyamət günün) əzabı sizi yaxalayar!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва унга ёмонлик етказманглар, унда сизни улуғ куннинг азоби тутадир», деди. (Бошқа оятларда баён этилганидек, туянинг тошдан чиқарилишининг ўзи мўъжиза бўлган эди. Энди ўша мўъжиза туянинг Самуд қавми ичида туриш шарти қўйилди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба он осебе нарасонед, ки азоби рӯзе бузург шуморо фурӯ мегирад».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او تاسو دې ته هېڅ تكلیف مه رسوئ، (ګنې) نو تاسو به د ډېرې لويې ورځې عذاب ونیسي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اوھين کيس ڪو ايذاءُ نه پھچائجو نه ته اوھان کي وڏي ڏينھن جو عذاب پڪڙيندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
نهکهن دهستدرێژی بکهنه سهرو ئازاری بدهن، بههۆی ئهوهوه سزایهکی سهخت له ڕۆژێکی سامناکدا یهخهتان نهگرێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kada ku shãfe ta da cũta har azãbar yini mai girmã ta shãfe ku."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wala msimguse kwa uwovu, isije ikakushikeni adhabu ya Siku Kubwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ee ha ku Taabanina Xumaan, oos idin qabto Cadaab Maalin wayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe kësaj të mos i bëni ndonjë të keqe, se do t’ju godasë dënimi i ditës së madhe!”
Bosanski
Besim Korkut
i ne učinite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በክፉም አትንኳት፡፡ የታላቅ ቀን ቅጣት ይይዛችኋልና፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ошбу дөяне сугып, кыйнап, явызлык белән тотмагыз. Югыйсә сезне олуг кыямәт көненең ґәзабы тотар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇنىڭغا يامانلىق قىلماڭلار، بولمىسا سىلەر بۈيۈك كۈننىڭ ئازابىغا دۇچار بولۇسىلەر»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިޔަބައިމީހުން އެ އެއެއްޗަށް އެއްވެސް ގޯނާއެއް ނުކުރާށެވެ! ފަހެ، (އެހެން ހަދައިފިނަމަ) ބޮޑުވެގެންވާ ދުވަހެއްގެ عذاب އައިސް ތިޔަބައިމީހުންނަށް ޖެހިދާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങള് അതിന് യാതൊരു ദ്രോഹവും ഏല്പിക്കരുത് (അങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന പക്ഷം) ഭയങ്കരമായ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ നിങ്ങളെ പിടികൂടും
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் அதன் கால் நரம்பதை; துண்டித்து (கொன்று) விட்டனர். அதனால் அவர்கள் கைசேதப்பட்டவர்களாகவே ஆகிவிட்டார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.