فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿١٧٠﴾
English
Saheeh International
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Ali Quli Qarai
But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ولی [هنگامی که قرآن را برای هدایت آنان نازل کردیم] به آن کافر شدند و به زودی [و زر و وبال کفرشان را] خواهند دانست.
فولادوند (Fooladvand)
ولی [وقتی قرآن آمد] به آن کافر شدند، و زودا که بدانند!
Nederlands
Fred Leemhuis
Toch hechtten zij er geen geloof aan, maar zij zullen het weten.
Español
Isa García
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]!
Türkçe
Diyanet İşleri
Böyleyken O'nu inkar ettiler. Ama bileceklerdir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.
Français
Muhammad Hamidullah
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Tetapi mereka mengingkarinya (Al Quran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو پھر ان لوگوں نے کفر اختیار کرلیا تو عنقریب انہیں اس کا انجام معلوم ہوجائے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Setelah Al-Quran diturunkan kepada mereka) mereka mengingkarinya; oleh itu mereka akan mengetahui kelak (akibat kekufurannya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Amma onu (Qur’anı) inkar etdilər. Onlar (küfrlərinin aqibətini) mütləq biləcəklər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, унга куфр келтирдилар. Энди яқинда билурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Онҳо ба он китоб кофир шуданд ва ба зуди, ки хоҳанд фаҳмид.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو دوى په دغه (قرآن) سره كافر شول، نو ژر ده چې دوى به پوه شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري اُن (يعني قرآن) جا مُنڪر ٿيا پوءِ سِگھوئي (ڪفر جي پڄاڻي) ڄاڻندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کهچی که قورئانمان ڕهوانه کرد بڕوایان پێ نهکرد، سهرئهنجام خۆیان دهبیننهوه (چیان بهسهر دههێنین).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai suka kãfirta da shi. Sabõda haka zã su sani.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Lakini waliukataa. Basi watakuja jua.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wayse ka gaaloobeen Kitaabkii (quraanka) wayna ogaandoonaan (waxa ku dhaca).
Shqip
Sherif Ahmeti
Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë.
Bosanski
Besim Korkut
Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ግን (ቁርኣኑ በመጣላቸው ጊዜ) በእርሱ ካዱ፡፡ ወደፊትም በእርግጥ ያውቃሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар әйткәнчә Коръән килгән иде, аны инкяр иттеләр, эшләренең ахыры ничек булачагын тиздән белерләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئۇنى (يەنى قۇرئاننى) ئىنكار قىلىشتى، ئۇلار ئۇزاققا قالماي (كۇفرىنىڭ ئاقىۋىتىنى) بىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ (އެ قرآن އެއުރެންގެ ގާތަށް އައުމުން) އެއުރެން އެއަށް كافر ވޫއެވެ. ފަހެ، އެއުރެންނަށް (އެކަމުގެ ނަތީޖާ) ނިކަންހުރެ އެނގޭހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നിട്ട് അവര് ഇതില് (ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തില്) അവിശ്വസിക്കുകയാണ് ചെയ്തത്. അതിനാല് അവര് പിന്നീട് (കാര്യം) മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆனால் (திருக் குர்ஆன் வந்தபோது) அவர்கள் அதை நிராகரிக்கிறார்கள் - (இதன் பலனை) விரைவிலேயே அவர்கள் அறிந்து கொள்வார்கள்!
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.