English
Saheeh International
And those [angels] who deliver a message
Ali Quli Qarai
by those who inspire [God’s] remembrance,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و سوگند به آن فرشتگانی که القاکننده آیات آسمانی به پیامبران [اند،]
فولادوند (Fooladvand)
و القاکننده وحیاند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En de vermaning brengenden,
Español
Isa García
por los [Profetas] que transmiten Mensajes
Türkçe
Diyanet İşleri
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
den Ermahnung Überbringenden
Français
Muhammad Hamidullah
et lancent un rappel
Русский
Кулиев (Kuliev)
и передающими Напоминание
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر ذ کر کو نازل کرنے والی ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Lalu menyampaikan pengajaran dan peringatan (kepada manusia),
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ওহী নিয়ে অবতরণকারী ফেরেশতাগণের শপথ-
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And olsun vəhyi (peyğəmbərlərə) çatdıranlara-
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ваҳийни ташувчилар билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва савганд ба онҳо, ки ваҳйи Худоро мефароранд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا په هغو بادونو باندې چې د ذكر اچونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ وحي آڻيندڙن ملائڪن جو قسم آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهو فریشتانهش که پهیامی خوا دهگهیهنن بهخهڵکی و له خزمهتی جوبرهئیلدا قورئانیان دهگهیاند.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan da malã'iku mãsu jẽfa tunãtarwa ga Manzanni.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na zinazo peleka mawaidha!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
iyo malaa'igta waxyiga soo Dajisa.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe ata që sjellin shpallje (libra të Zotit, te pejgamberët).
Bosanski
Besim Korkut
i Objavu dostavljaju,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
መገሠጫን (ወደ ነቢያት) ጣይዎች በኾኑትም፣
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә пәйгамбәрләргә вәхийне салучы фәрештәләр белән ант итәмен.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(بەندىلەرگە) ئۆزرە (قالدۇرماسلىق) ياكى (اﷲ نىڭ ئازابىدىن) ئاگاھلاندۇرۇش ئۈچۈن ۋەھىينى (پەيغەمبەرلەرگە) ئېلىپ چۈشكۈچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى،
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަނދުމަކޮށްދޭ آية ތައް (رسول ންނަށް) ގެނެސްދެއްވާ ملائكة ން ގަންދެއްވަމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ദിവ്യസന്ദേശം ഇട്ടുകൊടുക്കുന്നവയുമായിട്ടുള്ളവയെ തന്നെയാകുന്നു സത്യം;
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(இதயங்களில்) உபதேசத்தைப் போடுவோர் (வானவர்) மீதும் (சத்தியமாக)-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 1, 2, 3, 4, 6
سوگند
در این که منظور از این سوگندهای سربسته که از مسائل مهمی خبر میدهد.ء چیست. سه تفسیر معروف وجود دارد: ۱- تمام این سوگندهای پنجگانه» اشاره به بادها و طوفانها است که نقش موّثری در بسیاری از مسائل جهان طبیعت دارند. بنابر این مفهوم آیات چنین میشود: سوگند به بادهایی که پشت سر هم میوزند و سوگند به طوفانهایی که به شدت حرکت میکنند و قسم به آنها که ابرها را میگسترانند و قطرات حیاتبخش باران را از لابهلای آنها روانة سرزمینهای خشک میکنند و سوگند به آنها که ابرها را بعد از ریزش باران میپراکنند و قسم به این بادها که با این برنامه انسانها را به یاد خدا میاندازند. ۲- تمام این سوگندهاء اشاره به فرشتگان آسمان است. معنای آیات یعنی: قسم به فرشتگانی که پی در پی به سوی انبیا فرستاده میشوند و قسم به آنها که همچون طوفان با سرعت تمام به دنبال ماموریت خود میروند و آنها که ایات کتب آسمانی را در برابر پیامبران می گسترانند و نشر میدهند و آنها که حق را با این عمل از باطل جدا میکنند و آنها که ذکر حق و دستورهای او را به انبیا القا میکنند. سوگند یکم و دومء ناظر به بادها و طوفانها است و سوگند سوم و چهارم و پنجم» ناظر به نشر آیات حق به وسیلةٌ فرشتگان و سپس جدا کردن حق از باطل و بسد القای ذکر و دستورهای الهی به پیامبران به منظور اتمام حجت و انذار است. در این میان» تفسیر سوم از جهاتی درستتر به نظر میرسد.