قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ﴿١١٢﴾
English
Saheeh International
[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
Ali Quli Qarai
He will say, ‘How many years did you remain on earth?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[خدا] می گوید: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمین درنگ داشتید؟
فولادوند (Fooladvand)
میفرماید: «چه مدت به عدد سالها در زمین ماندید؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zegt: "Hoe lang heeft het voor jullie in de aarde geduurd, hoeveel jaar?"
Español
Isa García
Dios les preguntará: "¿Cuántos años han permanecido en la Tierra?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah onlara yine: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız" der.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?"
Français
Muhammad Hamidullah
Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах скажет: «Сколько лет вы пробыли на земле?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Allah bertanya: "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر خدا پوچھے گا کہ تم روئے زمین پر کتنے سال رہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "Berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা পৃথিবীতে কতদিন অবস্থান করলে বছরের গণনায়?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Allah qiyamət günü kafirlərə) belə buyuracaqdır: “Yer üzündə neçə il qaldınız?”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У зот: «Ер юзида неча йил қолдингиз?» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гӯяд: «Ба шумори солҳо чӣ муддат дар замин зистаед?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
وبه وايي: تاسو په ځمكه كې د كلونو په شمېر څومره وخت تېر كړى دى؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(الله) فرمائيندو ته زمين ۾ (اوھين) ڪيترا ورھ رھيؤ؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ئهوسا خوای گهوره) لێیان دهپرسێت: ئهوه چهند ساڵ له زهویدا ژیانتان برده سهر.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Nawa kuka zauna a cikin ƙasa na ƙidãyar shẽkaru?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Atasema: Mlikaa muda gani katika ardhi kwa hisabu ya miaka?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna Dhihi Eebe imisa Sanaad ku Nagaateen Dhulka.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai thotë: “E sa vjet keni kaluar në tokë?”
Bosanski
Besim Korkut
A koliko ste godina na Zemlji proveli?" – upitaće On.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በምድር ውስጥ ከዓመታት ቁጥር ስንትን ቆያችሁ» ይላቸዋል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ кыямәт көнне кешеләрдән: "Дөньяда күпме тордыгыз, ел саны белән?" – дип сорар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ (ئۇلارغا): «زېمىندا قانچىلىك تۇردۇڭلار؟» دەيدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލާނގެ وحى ކުރައްވާނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުން ކިތައް އަހަރު ބިމުގައި ތިބީމުހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന് (അല്ലാഹു) ചോദിക്കും: ഭൂമിയില് നിങ്ങള് താമസിച്ച കൊല്ലങ്ങളുടെ എണ്ണം എത്രയാകുന്നു?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"ஆண்டுகளின் எண்ணிக்கையில் நீங்கள் பூமியில் எவ்வளவு (காலம்) இருந்தீர்கள்?" என்று கேட்பான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 113
کوتاهی عمر دنیا در مقایسه با آخرت
منظور از توقف در روی زمین در این آیات. زندگی دنیوی و حیات پیش از مرگ است. خداوند از دوزخیان میپرسد: شما چند سال در روی زمین توقف کردید و آتها زندگی دنیوی خویش را در مقایسه با زندگی آخرت و نعمتهای جاودان و مجازاتهای نامحدودش بهقدری کردید؟ میگویند: یک روز یا قسمتی از یک روز. پس میفرماید: چه بد تجارتی کردید در یک روز با کمتر از در روایتی از پیامبر خدا(ص) میخوانیم: «خداوند وقتی اهل بهشت را وارد بهشت و اهل جهنم را داخل جهنم میکند. به اهل بهشت میفرماید: چقدر در زمین زندگی کردید؟ میگویند: یک روز با بخشی از یک روز آن [که] آتش و غضب مرا [کسب کردید]؛ پس در آن جاودانه بمانید.» کردید؛ پس در آن جاودانه بمانید. آنگاه به اهل دوزخ خطاب میفرماید: ای دوزخیان, چقدر در دنیا زندگی کردید؟ میگویند: یک روز یا قسمتی از یک روز. پس میفرماید: چه بد تجارتی کردید در یک روز یا کمتر از