إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ﴿١١١﴾
English
Saheeh International
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Ali Quli Qarai
Indeed I have rewarded them today for their patience. They are indeed the triumphant.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
من امروز آنان را در برابر صبری که [نسبت به مسخره و خنده شما] کردند پاداش دادم که همه آنان کامیابند.
فولادوند (Fooladvand)
من [هم] امروز به [پاس] آنکه صبر کردند، بدانان پاداش دادم. آری، ایشانند که رستگارانند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Ik beloon hen vandaag, omdat zij geduldig hebben volhard, zodat zij het zijn die triomferen."
Español
Isa García
Hoy los recompensaré [a los creyentes] por su paciencia [a la hostilidad de ustedes], y ellos serán los bienaventurados.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Ich habe ihnen heute, daß sie standhaft waren, damit vergolten, daß sie die Erfolgreichen sind."
Français
Muhammad Hamidullah
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini, karena kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang menang".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
آج کے دن ہم نے ان کو یہ جزا دی ہے کہ وہ سراسر کامیاب ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Sesungguhnya Aku membalas mereka pada hari ini (dengan sebaik-baik balasan) disebabkan kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang berjaya".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আজ আমি তাদেরকে তাদের সবরের কারণে এমন প্রতিদান দিয়েছি যে, তারাই সফলকাম।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Həqiqətən, Mən səbr etdiklərinə görə onları mükafatlandırdım. Onlar nicat tapanlardır (uğura yetənlərdir)!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Мен бугун уларни сабр қилганлари учун мукофотладим. Албатта, улар ўзлари ютуққа эришгувчилардир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Имрӯз онҳоро ба хотири сабре, ки мекарданд, музд медиҳам. Онҳо ба муроди худ расидаанд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه زه چې یم، ما نن ورځ هغوى ته بدله وركړه، په سبب د هغه چې هغوى صبر كړى و، بېشكه هم هغوى كامیاب دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اڄ کين چڱو بدلو انھي ڪري ڏنم جو صبر ڪيو ھئائون جو اُھي مراد ماڻيندڙ آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(جا با بزانن که) بێگومان ئهمڕۆ من پاداشتم داونهتهوه بههۆی ئهوهوه که خۆگر بوون، به ڕاستی ههر ئهوانیش سهرکهوتوو سهرفرازن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne Nĩ Inã sãka musu a yau, sabõda abin da suka yi wa haƙuri. Dõmin lalle ne sũ sũ ne mãsu sãmun babban rabo.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika Mimi leo nimewalipa kwa vile walivyo subiri. Bila ya shaka hao ndio wenye kufuzu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waan ka Abaal marinay Maanta Samirkoodii Dartiis, iyaga unbaana Liibaanay.
Shqip
Sherif Ahmeti
E Unë sot i shpërbleva ata për atë që ishin të durueshëm atë janë fitimtarët.
Bosanski
Besim Korkut
Njih sam Ja danas nagradio za ono što su trpjeli, oni su, doista, postigli ono što su željeli.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኔ ዛሬ በትዕግስታቸው ምክንያት እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙት እነርሱ ብቻ በመኾን መነዳኋቸው፤ (ይላቸዋል)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сезнең золымнарыгызга сабыр итүләре өчен бүген аларны изге җәза белән җәзаладым, тәхкыйк алар изге теләкләренә ирештеләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(سىلەردىن يەتكەن ئەرزىيەتلەرگە) سەۋر قىلغانلىقلىرى ئۈچۈن، مەن ئۇلارنى بۈگۈن مۇكاپاتلىدىم، ئۇلار ھەقىقەتەن مەقسەتكە ئېرىشكۇچىلەردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ކެތްތެރިވިކަމަށްޓަކައި، މިއަދު ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންނަށް (ހެޔޮ) ޖަޒާދެއްވީމެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންނީ، ހަމަ نصيب ވެރިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് ക്ഷമിച്ചതു കൊണ്ട് ഇന്നിതാ ഞാനവര്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കിയിരിക്കുന്നു. അതെന്തെന്നാല് അവര് തന്നെയാകുന്നു ഭാഗ്യവാന്മാര്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக, அவர்கள் பொறுமையாய் இருந்ததற்காக அவர்களுக்கு நான் (அதற்குரிய) நற்கூலியைக் கொடுத்திருக்கின்றேன்; நிச்சயமாக அவர்களே வெற்றியாளர்கள்!"
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.