أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿٦٧﴾
English
Saheeh International
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?"
Ali Quli Qarai
Fie on you and what you worship besides Allah! Do you not exercise your reason?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اُف بر شما و بر آنچه به جای خدا می پرستید؛ پس آیا نمی اندیشید؟
فولادوند (Fooladvand)
اف بر شما و بر آنچه غیر از خدا میپرستید. مگر نمیاندیشید؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Foei jullie en wat jullie in plaats van God dienen. Hebben jullie dan geen verstand?"
Español
Isa García
¡Uf, qué perdidos están ustedes y lo que adoran en vez de Dios! ¿Es que no van a reflexionar?"
Türkçe
Diyanet İşleri
İbrahim: "O halde, Allah'ı bırakıp da size hiçbir fayda ve zarar veremeyecek olan putlara ne diye taparsınız? Size de, Allah'ı bırakıp taptıklarınıza da yazıklar olsun! Akletmiyor musunuz?" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Pfui über euch und über das, dem ihr anstatt Allahs dient! Begreift ihr denn nicht?"
Français
Muhammad Hamidullah
Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah! Ne raisonnez-vous pas?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! Неужели же вы не образумитесь?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Ah (celakalah) kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah. Maka apakah kamu tidak memahami?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
حیف ہے تمہارے اوپر اور تمہارے ان خداؤں پر جنہیں تم نے خدائے برحق کو چھوڑ کر اختیار کیا ہے کیا تم اتنا بھی نہیں سمجھتے ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Jijik perasaanku terhadap kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Maka mengapa kamu tidak mahu menggunakan akal fikiran kamu?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ধিক তোমাদের জন্যে এবং তোমরা আল্লাহ ব্যতীত যাদেরই এবাদত কর, ওদের জন্যে। তোমরা কি বোঝ না?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Tfu sizə də, Allahdan başqa ibadət etdiyiniz bütlərə də! Əcaba, (etdiyiniz əməllərin qəbahətini) anlamırsınız?”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сизга ҳам, Аллоҳни қўйиб, ибодат қилаётган нарсаларингизга ҳам суф-э! Ахир, ақл юритиб кўрмайсизларми?!» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Безорам аз шумо ва аз он чизҳое, ки ғайри Оллоҳ мепарастед. Оё ба ақл дарнамеёбед?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اُف په تاسو او په هغو چې تاسو يې له الله نه پرته عبادت كوئ، ایا نو تاسو عقل نه لرئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اوھان کي ۽ جنھن کي الله کانسواءِ پوڄيندا آھيو تنھن کي ڌِڪار ھُجي، (اوھين) نه ڄاڻندا آھيو ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئۆن له دهستان و لهو شتانهش که لهجیاتی خوا دهیپهرستن، جا ئایا ئهوه تێناگهن و بیرو هۆشتان ناخهنهکار؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Tir da ku, kuma da abin da kuke bauta wa, baicin Allah! Shin to, bã ku hankalta?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Aibu yenu nyinyi na hivyo mnavyo viabudu badala ya Mwenyezi Mungu! Basi nyinyi hamtii akilini?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ufbaa laydin Yidhi Idinka iyo Waxaad Caabudaysaan Eebe ka Sokow Miyeydaan wax kaseyn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Medet për ju dhe për ata që i adhuroni, pos All-llahut, po a nuk po kuptoni?”
Bosanski
Besim Korkut
"Teško vama i onima kojima se, umjesto Allahu, klanjate! Zašto se ne opametite?" –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ፎህ! ለእናንተ ከአላህ ሌላ ለምትገዙትም ነገር፤ አታውቁምን» (አለ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сезгә һәм Аллаһудан башка гыйбадәт кылган нәрсәләрегезгә – кабахәтлекдер! Шуны да аңламыйсызмы?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سىلەرگە ۋە اﷲ نى قويۇپ سىلەر چوقۇنۇۋاتقان بۇتلارغا تۈفى! سىلەر چۈشەنمەمسىلەر؟»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިޔަބައިމީހުންނަށާއި، اللَّه ފިޔަވައި ތިޔަބައިމީހުން އަޅުކަންކުރާ ތަކެއްޗަށް، ހަޑިހުތުރުކަންހުށްޓެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުންނަކަށް ނުވިސްނޭހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങളുടെയും, അല്ലാഹുവിന് പുറമെ നിങ്ങള് ആരാധിക്കുന്നവരുടെയും കാര്യം അപഹാസ്യം തന്നെ. നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"சீச்சீ! உங்களுக்கும், நீங்கள் வணங்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றுக்கும் கேடு தான்; நீங்கள் இதனை அறிந்து கொள்ளவில்லையா?" (என்று இப்ராஹீம் கூறினார்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.