سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ﴿٦﴾
English
Saheeh International
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
Ali Quli Qarai
We shall have you recite [the Quran], then you will not forget [any of it]
فارسی
انصاریان (Ansarian)
به زودی قرآن را بر تو می خوانیم، پس هرگز فراموش نخواهی کرد،
فولادوند (Fooladvand)
ما بزودی [آیات خود را به وسیله سروش غیبی] بر تو خواهیم خواند، تا فراموش نکنی؛
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij zullen jou laten voorlezen en jij zult het niet vergeten,
Español
Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Haré que recites [el Corán] y no lo olvides.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sana Kuran'ı Biz okutacağız ve asla unutmayacaksın;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
Français
Muhammad Hamidullah
Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kami akan membacakan (Al Quran) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہم عنقریب تمہیں اس طرح پڑھائیں گے کہ بھول نہ سکوگے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kami sentiasa menjadikan engkau (wahai Muhammad) dapat membaca (Al-Quran yang diturunkan kepadamu - dengan perantaraan jibril), sehingga engkau (menghafaznya dan) tidak lupa,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Peyğəmbər!) Biz sənə (Qur’anı) oxudacağıq və sən (onu) unutmayacaqsan;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Биз сенга қироат қилдирамиз, бас, эсдан чиқармайссан.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба зудӣ барои ту бихонем, мабод, ки фаромӯш кунӣ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ژر ده چې مونږ به په تا باندې (قرآن) ولولو، نو ته به يې نه هېروې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اسين توکي (قرآن) پاڙھينداسون پوءِ نه وساريندين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
{ ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) } ئێمه قورئانت له ڕێگهی جوبرهئیلهوه بهسهردا دهخوێنینهوه، ئیتر ههرگیز بیرت ناچێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Za mu karantar da kai (Alƙur'ãni) sabõda haka bã zã ka mantã (shi) ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tutakusomesha wala hutasahau,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaan kuu akhriyaynaa Quraanka halmaaminamaysid.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne do të lexojmë ty e nuk do të harrosh (Kur’anin).
Bosanski
Besim Korkut
Mi ćemo te naučiti da izgovaraš pa ništa nećeš zaboraviti
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ቁርኣንን) በእርግጥ እናስነብብሃለን፤ አትረሳምም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тиздән укырбыз сиңа Коръән аятьләрен һәм син онытмассың.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەممەد!) ساڭا (قۇرئاننى) ئوقۇتىمىز، اﷲ (نەسخى) قىلماقچى بولغان نەرسىدىن باشقىنى ئۇنتۇمايسەن. اﷲ (بەندىلەرنىڭ) ئاشكارا ۋە يوشۇرۇن (سۆز - ھەرىكەتلىرىنى) بىلىپ تۇرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންރަސްކަލާނގެ، ކަލޭގެފާނު ކިޔަވައިވިދާޅުވާ ބޭކަލަކު ކަމުގައި ލައްވާހުށީމެވެ. ފަހެ، ކަލޭގެފާނު (އެ قرآن) ހަނދުމަފުޅެއް ނުނެތޭނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിനക്ക് നാം ഓതിത്തരാം. നീ മറന്നുപോകുകയില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நபியே!) நாம் உமக்கு ஓதக்கற்றுக் கொடுப்போம்; அதனால் நீர் அதை மறக்கமாட்டீர்-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
نگران فراموش کردن آیات الهی مباش
این آیةُ شریف به پیامبر اکرم(ص) وعده میدهد که آن حضرت به لطف خدا وحی الهی را هرگز فراموش نخواهد کرد؛ زیرا آن کس که این یات بزرگ را برای هدایت انسانها فرو فرستاده» همو حافظ و نگاهبان آنها است. آری» او نقش این آیات را در سینة پاک پیامبر(ص) ثابت میدارد؛ به طوری که هرگز گرد و غبار فراموشی بر آن ننشیند. این یکی از معجزات پیامبر اسلام است که آیات و سورههای طولانی را با یک بار تلاوت جبرئیل به خاطر میسپرد و همیشه به یاد داشت و چیزی را فراموش نمی کرد.