إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ﴿٧﴾
English
Saheeh International
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
Ali Quli Qarai
except what Allah may wish. Indeed, He knows the open and what is hidden.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
جز آنچه را خدا بخواهد، که او آشکار و آنچه را پنهان است، می داند.
فولادوند (Fooladvand)
جز آنچه خدا خواهد، که او آشکار و آنچه را که نهان است میداند.
Nederlands
Fred Leemhuis
behalve wat God wil -- Hij kent wat openbaar is en wat verborgen blijft.
Español
Isa García
Salvo que Dios quiera, pues Él conoce lo manifiesto y lo oculto.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah'ın dilediği bundan müstesnadır. Doğrusu açığı da, gizliyi de bilen O'dur.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
Français
Muhammad Hamidullah
que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.
Русский
Кулиев (Kuliev)
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
مگر یہ کہ خدا ہی چاہے کہ وہ ہر ظاہر اور مخفی رہنے والی چیز کو جانتا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kecuali apa yang dikehendaki Allah engkau lupakan; sesungguhnya Ia mengetahui (segala keadaan yang patut berlaku), dan yang tersembunyi.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Yalnız Allahın dilədiyindən (hökmünü ləğv etdiyimiz bu və ya digər ayədən) başqa! Şübhəsiz ki, O, aşkarı da, gizlini də bilir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Магар Аллоҳ хоҳлаганини. Албатта, У ошкорни ҳам, махфий нарсани ҳам биладир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ғайри он чи Худо бихоҳад. Ӯст, ки ошкорову ниҳонро медонад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
مګر هغه چې الله يې وغواړي، بېشكه دغه (الله) په ښكاره و پوهېږي او په هغه څه چې پټ وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
مگر جيڪي الله گھريو آھي، بيشڪ اُھو ظاھر کي ڄاڻندو آھي ۽ جيڪي ڳُجھو آھي تنھن کي (به).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
مهگهر شتێك ویستی خوای لهسهربێت، چونکه بهڕاستی خوا ئاگاداره بهو شتانهی که ئاشکراو دیارن، یاخود شاراوهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce abin da Allah Ya so, lalle ne Shi (Allah) Ya san bayyane da abin da yake bõye.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ila akipenda Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye anayajua yaliyo dhaahiri na yaliyo fichikana.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuu Eebe doono mooyee, Eebana waa ogyahay waxa muuqda iyo waxa qarsoonba.
Shqip
Sherif Ahmeti
Përveç asaj që All-llahu dëshiron. Ai e di të haptën e të fshehtën.
Bosanski
Besim Korkut
osim onoga što će Allah htjeti – jer, On zna i ono što na javu iznosite i ono što tajite –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህ ከሻው ነገር በስተቀር፡፡ እርሱ ግልጹን የሚሸሸገውንም ሁሉ ያውቃልና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мәгәр Аллаһ теләгәнне генә онытырсың, әлбәттә, Ул яшерен эшләнгән эшләрне дә һәм әшкәрә эшләнгән эшләрне дә беләдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەممەد!) ساڭا (قۇرئاننى) ئوقۇتىمىز، اﷲ (نەسخى) قىلماقچى بولغان نەرسىدىن باشقىنى ئۇنتۇمايسەن. اﷲ (بەندىلەرنىڭ) ئاشكارا ۋە يوشۇرۇن (سۆز - ھەرىكەتلىرىنى) بىلىپ تۇرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(ހަނދުމަފުޅު ނެތުމަށް) اللَّه އިރާދަކުރެއްވި އެއްޗެއް މެނުވީއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ފާޅުވެގެންވާ ކަންތަކާއި، ވަންހަނާވެގެންވާ ކަންތައް، އެކަލާނގެ ދެނެވޮޑިގެންވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചതൊഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവന് പരസ്യമായതും, രഹസ്യമായിരിക്കുന്നതും അറിയുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அல்லாஹ் நாடியதை அல்லாமல் - நிச்சயமாக, அவன் வெளிப்படையானதையும் மறைந்திருப்பதையும் அறிகிறான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
منظور از «الّا ما شاء الله»
مفهوم این تعبیر آن نیست که پیامبر(ص) چیزی از یات المی را فراموش میکند؛ و الا از گفتار او سلب اطمینان خواهد شد؛ بلکه هدف بیان این حقیقت است که موهبت حفظ آیات المی از سوی خداست و هر لحظه بخواهد. میتواند آن را از پیامبرش بگیرد. این آیه در حقیقت شبیه چیزی است که در بارةٌ خلود بهشتیان در آَیةٌ ۱۰۸ سورةٌ هود آمده است: «ما آنها که خوشبخت و سعادتمند شدند. جاودانه در بهشت خواهند ماند. تا آسمانها و زمین برپاست. مگر آنچه پروردگارت بخواهد...» مسلم است که بهشتیان هرگز از پهشت بیرون نمیروند و بنابر این» جملةٌ «الا ما شاء الْه» اشاره به حاکمیت اراده و قدرت خداوند و ارتباط همه چیز به مشیت و خواست او دارد؛ هم در آغاز پیدایش و هم در بقا. از جمله اموری که بر این معنی ای سیردت حفظ بضی زاسون و اموشی بعضی دیگر در میان همه انسانهاست. بنابر این» منظور > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۴ نمونه, چ۲۶. ص ۳۷۴ ۸ پیشین» ص ۳۸۰ ۶- پیشین» ص ۳۹۳ > ۴ نمونهء ج۰۲۶ ص ۳۷۴ > ۱- نمونه ج ۲۶ ص ۳۵۶ پیشین» ص ۳۲۶۰ ۳ المیزان» ۰۲۰ ص ۲۹۳ > ۷ پیشین» ص ۳۹۴ و المیزان» جچ۲۰ ص ۳۰۰ > ٥- بیشین، ص ٣٨٠ > ۳ المیزان» ج۰۲۰ ص ۲۹۳ > ۶- پیشین» ص ۲۳۹۲ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.