English
Saheeh International
And crops and noble sites
Ali Quli Qarai
Fields and splendid places,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و کشتزار و جایگاه های نیکو و باارزش،
فولادوند (Fooladvand)
و کشتزارها و جایگاههای نیکو،
Nederlands
Fred Leemhuis
landbouwgewassen en een voortreffelijke positie
Español
Isa García
cultivos y hermosas residencias,
Türkçe
Diyanet İşleri
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und Getreidefelder und treffliche Stätte
Français
Muhammad Hamidullah
que de champs et de superbes résidences,
Русский
Кулиев (Kuliev)
посевов, благородных мест
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور کتنی ہی کھیتیاں اور عمدہ مکانات چھوڑ گئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan juga berbagai jenis tanaman serta tempat-tempat kediaman yang indah - mulia,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
কত শস্যক্ষেত্র ও সূরম্য স্থান।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Neçə-neçə əkinlər, gözəl yerlər (möhtəşəm qəsrlər).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Экинзорларни ва яхши жойларни.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва киштзорҳову хонаҳои некӯ
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او فصلونه او ډېر د عزت ځاى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ پوکون ۽ خاصيون جايون (به).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
چهندهها کێڵگه و بێستان و جێگه و ڕێگهی خۆشیان له دوا بهجێما...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Da shuke-shuke da matsayi mai kyau.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na mimea na vyeo vitukufu!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
iyo Tallaal iyo meel sharaf leh.
Shqip
Sherif Ahmeti
Edhe ara të mbjella e vende të bukura.
Bosanski
Besim Korkut
i njiva zasijanih i dvorova divnih,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከአዝመራዎችም ከመልካም መቀመጫም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә күп игеннәр вә хөрмәтле яхшы урыннар калды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (غەرق بولۇپ) نۇرغۇن باغلارنى، بۇلاقلارنى، زىرائەتلەرنى، چىرايلىق جايلارنى قالدۇردى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ދަނޑުތަކާއި، ރީތި ގޭގެވެސްމެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(എത്രയെത്ര) കൃഷികളും മാന്യമായ പാര്പ്പിടങ്ങളും!
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் (எத்தனையோ) விளைநிலங்களையும் நேர்த்தியான மாளிகைகளையும் (விட்டுச் சென்றார்கள்).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 25, 27, 28, 29
کفران نعمت؛ نابودگر آن
در روایتی آمده است که هنگامی که امیر مژْمنان علی(ع) از کنار مدائن میگذشت و آثار کسری (انوشیروان و دیگر شاهان ساسانی) را مشاهده میکرد که نزدیک به فرو ریختن بوه یکی از کسانی که در خدمتش بودء شعری را برای عبرت قرائت کرد که ترجمةٌ آن چنین است:«بادها بر آثار باقیماندةٌ سرزمینشان وزیدن گرفت. گویی آنها همگی وعدهگاهی داشتند و به سوی وعدهگاهشان شتافتند.» امام فرمود: «چرا این آیات را نخواندی؟» آنگاه این آیات را تلاوت کرد»ء سپس فرمود: «اینهاء وارشان (اموال و حکومت دیگران) بودند؛ ولی (آن نعمات را برای دیگران) به ارث گذاشتند. شکر نعمت را بهجا نیاوردند؛ پس دنیایشان به خاطر نافرمانی گرفته شد. بپرهیزید از کفران نعمت؛ مبادا که خشم الهی دامنگیرتان شود.»