وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ﴿١٠٥﴾
English
Saheeh International
And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah;
Ali Quli Qarai
and that: ‘‘Dedicate yourself to the religion, as a Hanif, and never be one of the polytheists.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و [دستور یافته ام] که [حق گرایانه و بدون انحراف با همه وجود] به سوی [این] دین درست واستوار روی آور، و از مشرکان مباش.
فولادوند (Fooladvand)
و [به من دستور داده شده است] که به دین حنیف روی آور، و زنهار از مشرکان مباش.
Nederlands
Fred Leemhuis
en: "Richt jouw aangezicht naar de godsdienst als een aanhanger van het zuivere geloof en wees niet een van de veelgodendienaars."
Español
Isa García
consagrarme a la religión monoteísta pura, y no ser de los que asocian divinidades [en la adoración] a Dios,
Türkçe
Diyanet İşleri
(Muhammed'e) "Yüzünü, doğruya yönelmiş olarak dine çevir, sakın ortak koşanlardan olma; sana fayda da zarar da veremeyecek, Allah'tan başkasına yalvarma; öyle yaparsan şüphesiz, zalimlerden olursun" denildi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und: Richte dein Gesicht aufrichtig zur Religion hin als Anhänger des rechten Glaubens, und gehöre ja nicht zu den Götzendienern!
Français
Muhammad Hamidullah
Et (il m'a été dit): «Oriente-toi exclusivement sur la religion en pur monothéiste! Et ne sois pas du nombre des Associateurs;
Русский
Кулиев (Kuliev)
Искренне обрати свой лик к религии и не будь одним из многобожников.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan (aku telah diperintah): "Hadapkanlah mukamu kepada agama dengan tulus dan ikhlas dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang musyrik.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور آپ اپنا رخ بالکل دین کی طرف رکھیں. باطل سے الگ رہیں اور ہرگز مشرکین کی جماعت میں شمار نہ ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Serta (diwajibkan kepadaku): ' Hadapkanlah seluruh dirimu menuju (ke arah mengerjakan perintah-perintah) ugama dengan betul dan ikhlas, dan janganlah engkau menjadi dari orang-orang musyrik '."
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর যেন সোজা দ্বীনের প্রতি মুখ করি সরল হয়ে এবং যেন মুশরেকদের অন্তর্ভুক্ত না হই।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Və: “Batildən haqqa tapınaraq üzünü islam dininə çevir, müşriklərdən olma,
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Юзингни динга тўғри тут. Мушриклардан бўлма.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ба дини пок рӯй овар ва аз мушрикон мабош!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دا چې ته خپل مخ دین ته سم ودروه، په دې حال كې چې له باطله حق ته مايله يې او ته هیڅكله هم له مشركانو څخه مه كېږه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (ھيءَ) ته پنھنجي مھاڙ کي حنيف دين لاءِ بيھڪ وٺاءِ، ۽ مُشرڪن مان نه ھُج.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههروهها فهرمانم پێدراوه که بهڕاست و ڕهوان ڕووت بکهره ئاین و دینداری بهوپهڕی ملکهچی و دڵسۆزیهوه، ههروهها فهرمانم پێدراوه که: نهکهیت له دهستهی موشریک و هاوهڵگهڕان بیت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma (an ce mini): Ka tsayar da fuskarka ga addini, kanã karkatl zuwa ga gaskiya, kuma kada ka kasance daga mãsu shirka.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na uelekeze uso wako kwenye Dini ya Kweli, wala usiwe katika washirikina.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
iyo inaan u jeediyo wajiga Diinta anoo Toosan hana ka mid noqonin Mushrikiinta.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe (jam i urdhëruar): Përqëndrohu me tërë qenien tënde në fenë e drejtë, e mos u bë nga idhujtarët!
Bosanski
Besim Korkut
i: "Predaj se pravoj vjeri, i nikako ne budi kumirima poklonik,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ፊትህንም (ወደ ቀጥታ) ያዘነበልክ ስትሆን ለሃይማኖት ቀጥ አድርግ፡፡ ከአጋሪዎቹም አትሁን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дәхи ихлас күңел белән хак тарафында булган дингә йөзеңне юнәлдер, дип боерылдым һәм дә, әлбәттә, мөшрикләрдән булма, дип боерылдым.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
يەنە (ماڭا): «باتىل دىنلاردىن بۇرۇلۇپ، توغرا دىنغا يۈزلەنگىن، مۇشرىكلاردىن بولمىغىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި باطل މަގުން އެއްކިބާވެ، حق ގެ މަގަށް تبع ވެގެންވާ حال، ކަލޭގެފާނުގެ މޫނުފުޅު إسلام دين އާ ކުރިމަތިކުރައްވާށެވެ! އަދި ކަލޭގެފާނު مشرك ންގެ ތެރެއިން ވެވަޑައި ނުގަންނަވާހުށިކަމެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വക്രതയില്ലാത്തവനായിക്കൊണ്ട് നിന്റെ മുഖം മതത്തിന് നേരെയാക്കി നിര്ത്തണമെന്നും നീ ബഹുദൈവവിശ്വാസികളില് പെട്ടവനായിരിക്കരുതെന്നും (ഞാന് കല്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நேர்மையான மார்க்கத்தின்பாலே உம் முகத்தை நிலைபெறச் செய்ய வேண்டும்; முஷ்ரிக்குகளில் ஒருவராக நீர் ஆகிவிடவேண்டாம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.