وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿٤٦﴾
English
Saheeh International
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
Ali Quli Qarai
There does not come to them any sign from among the signs of their Lord but that they have been disregarding it.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و هیچ آیه ای از آیات پروردگارشان برای آنان نمی آید مگر اینکه از آن روی می گردانند.
فولادوند (Fooladvand)
و هیچ نشانهای از نشانههای پروردگارشان بر آنان نیامد، جز اینکه از آن رویگردان شدند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Maar er komt geen enkel teken van hun Heer tot hen of zij keren zich ervan af.
Español
Isa García
Cada vez que presencian uno de los signos de su Señor, lo rechazan.
Türkçe
Diyanet İşleri
Zaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.
Français
Muhammad Hamidullah
Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans qu'ils ne s'en détournent.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari tanda tanda kekuasaan Tuhan mereka, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
تو ان کے پاس خدا کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی نہیں آتی ہے مگر یہ کہ یہ کنارہ کشی اختیار کرلیتے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (itulah tabiat mereka) tidak ada sesuatu keterangan yang sampai kepada mereka dari keterangan-keterangan tuhan mereka melainkan mereka selalu berpaling daripadanya (enggan menerimanya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যখনই তাদের পালনকর্তার নির্দেশাবলীর মধ্যে থেকে কোন নির্দেশ তাদের কাছে আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখে ফিরিয়ে নেয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlara Rəbbinin ayələrindən elə birisi gəlməz ki, ondan üz çevirməsinlər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва уларга Роббилари оятларидан бир оят келганида, фақат ундан юз ўгиргувчи бўлурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва кадом ояте аз оёти Парвардигорашон бар онҳо нозил шавад, албатта аз он рӯй гардонанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى ته د خپل رب له دلیلونو نه هېڅ دلیل نه راځي، مګر دوى له هغو نه مخ ګرځوونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ سندن پالڻھار جي نشانين مان ڪائي (اھڙي) نشاني وٽن نه ايندي آھي جنھن کان (ھو) منھن موڙيندڙ نه ھوندا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
هیچ ئایهت و بهڵگه و نیشانهیهکیان له ئایهت و بهڵگهکانی پهروهردگاریان بۆ نایهت که پشتی تێ نهکهن و ڕووی لێ وهرنهگێڕن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wata ãyã daga ãyõyin Ubangijinsu bã ta zuwa a gare su, sai sun kasance sunã mãsu bijirẽwa daga gare ta.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na haiwafikii Ishara yoyote katika Ishara za Mola wao Mlezi ila wao huwa ni wenye kuipuuza.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Aayad kasta oo u timaada oo ka mid ah aayaadka Eebahood way ka jeedsadaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Nuk ka asnjë argument që u erdhi atyre nga argumentet e Zotit, e që ata nuk ia kthyen shpinën.
Bosanski
Besim Korkut
I ne dođe im nijedan dokaz od Gospodara njihova kojem oni leđa ne okrenu.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከጌታቸውም ተዓምራት ማንኛይቱም ተዓምር አትመጣላቸውም፤ ከእርሷ የሚሸሹ ቢኾኑ እንጅ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аларга Раббиларының аятьләреннән бер аять килсә, һич илтифат итмичә, ул аятьләрдән йөз дүндерәләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پەرۋەردىگارىنىڭ (پەيغەمبەرنىڭ راستلىقىنى ئىسپاتلايدىغان) ئايەتلىرىدىن بىر ئايەت كەلسىلا، ئۇلار بۇنىڭدىن يۈز ئۆرۈيدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެ آية ތަކަށް އެއުރެން ފުރަގަސްދޭކަމުގައިވި آية އެއް މެނުވީ، އެއުރެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ آية ތަކުގެ ތެރެއިން އެއްވެސް آية އެއް އެއުރެންގެ ގާތަކަށް ނާދެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില് പെട്ട ഏതൊരു ദൃഷ്ടാന്തം അവര്ക്ക് വന്നെത്തിയാലും അവര് അതില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയാതിരിക്കുന്നില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்களுடைய இறைவனின் அத்தாட்சிகளில் எந்த ஓர் அத்தாட்சி அவர்களிடம் வந்தாலும் அதனை அவர்கள் புற்ககணிக்காமல் இருப்பதில்லை.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.