English
Saheeh International
And you will surely know [the truth of] its information after a time."
Ali Quli Qarai
and you will surely learn its tidings in due time.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و بی تردید پس از مدتی خبر [صدق حقّانیّت و ظهور عینی آیات و وعده های] آن را خواهید دانست.
فولادوند (Fooladvand)
و قطعاً پس از چندی خبر آن را خواهید دانست.»
Nederlands
Fred Leemhuis
En jullie zullen over een tijd de mededeling daarover kennen."
Español
Isa García
Y dentro de poco tiempo verán lo que en él se anuncia".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra öğreneceksiniz."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren.
Français
Muhammad Hamidullah
Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!»
Русский
Кулиев (Kuliev)
А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sesungguhnya kamu akan mengetahui (kebenaran) berita Al Quran setelah beberapa waktu lagi.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور کچھ دنوں کے بعد تم سب کو اس کی حقیقت معلوم ہوجائے گی
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan demi sesungguhnya, kamu akan mengetahui kabenaran perkara-perkara yang diterangkannya, tidak lama lagi.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তোমরা কিছু কাল পরে এর সংবাদ অবশ্যই জানতে পারবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Siz onun verdiyi xəbəri (Qur’anda deyilənlərin doğru olduğunu) bir müddətdən (öləndən, yaxud qiyamət qopandan) sonra mütləq biləcəksiniz!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, унинг хабарини бир муддатдан сўнг билурсиз», деб айт.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ту баъд аз ин аз хабари он огох хоҳӣ шуд!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او خامخا ضرور به تاسو څه وخت وروسته د ده په خبر عالمان شئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ڪنھن وقت کانپوءِ اُن جي سچائي جي خبر ضرور اوھين ڄاڻندؤ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی له داهاتوویهکی نزیکدا، ههر له دنیادا ههواڵی ڕاستی و دروستی ئهم ئایینه دهزانن، له قیامهتیشدا ههموو شتێك به تهواوی ئاشکراو ڕوون دهبێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle zã ku san babban lãbãrinsa a bayan ɗan lõkaci."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na bila ya shaka mtajua khabari zake baada ya muda.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Dhab ahaanna waxaad u ogaan doontaan warkiisa muddo ka dib.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ju gjithsesi do ta kuptoni pas pak kohe vërtetësinë e tij.
Bosanski
Besim Korkut
i vi ćete uskoro saznati njegovu poruku!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ትንቢቱንም (እውነት መኾኑን) ከጊዜ በኋላ በእርግጥ ታውቁታላችሁ፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Коръәннең хикмәтләрен яки Коръән кешеләргә иң зур нигъмәт икәнен бераз заман соңында белерсез. Дөньяда белмәсәгез ахирәттә белерсез!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىر مۇددەتتىن كېيىن ئۇنىڭ راستلىقىنى چوقۇم بىلىسىلەر»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހިނދުކޮޅެއްގެފަހުން އޭގެ خبر (އެބަހީ: އެއީ ތެދުކަން) ނިކަންހުރެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެނގޭހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഒരു കാലയളവിനു ശേഷം ഇതിലെ വൃത്താന്തം നിങ്ങള്ക്ക് മനസ്സിലാവുക തന്നെ ചെയ്യും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நிச்சயமாக (சிறிது) காலத்திற்குப் பின்னர், நீங்கள் இதன் உண்மையைத் திட்டமாக அறிந்து கொளவீர்கள்."
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.