قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ﴿٧٦﴾
English
Saheeh International
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
Ali Quli Qarai
‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
گفت: من از او بهترم، مرا از آتش آفریدی و او را از گل ساختی.
فولادوند (Fooladvand)
گفت: «من از او بهترم؛ مرا از آتش آفریدهای و او را از گِل آفریدهای.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Ik ben beter dan hij, U hebt mij uit vuur geschapen en hem hebt U uit klei geschapen."
Español
Isa García
Dijo [Iblís]: "Yo soy superior a él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él lo creaste de barro".
Türkçe
Diyanet İşleri
İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, wohingegen Du ihn aus Lehm erschaffen hast."
Français
Muhammad Hamidullah
«Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Iblis berkata: "Aku lebih baik daripadanya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس نے کہا کہ میں ان سے بہتر ہوں تو نے مجھے آگ سے پیدا کیا ہے اور انہیں خاک سے پیدا کیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Iblis menjawab: " Aku lebih baik daripadanya; Engkau (wahai Tuhanku) ciptakan daku dari api, sedang dia Engkau ciptakan dari tanah ".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে বললঃ আমি তার চেয়ে উত্তম আপনি আমাকে আগুনের দ্বারা সৃষ্টি করেছেন, আর তাকে সৃষ্টি করেছেন মাটির দ্বারা।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(İblis) dedi: “Mən ondan daha yaxşıyam (daha üstün, daha şərəfliyəm). Çünki Sən məni oddan, onu isə palçıqdan yaratmısan!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Мен ундан яхшиман. Мени оловдан яратгансан. Уни лойдан яратгансан», деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Ман аз ӯ беҳтарам. Маро аз оташ офаридаи ва ӯро аз гил».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه وویل: زه له ده نه ډېر غوره یم، تا زه له اوره پیدا كړى یم او هغه دې له خټې نه پیدا كړى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(ابليس) چيو ته آءٌ اُن کان ڀلو آھيان، (جو) مون کي باھ مان بڻايئي ۽ اُن کي مٽيءَ مان بڻايئي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
شهیتان وتی: من لهو چاکترو بهنرختر و پیرۆزترم، چونکه تۆ منت له ئاگر دروست کردووه و ئهوت له قوڕ بهدیهێناوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce, "Nĩ, mafifici ne daga gare shi: Kã halitta ni daga wutã, kuma Kã halitta shi daga lãkã."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema: Mimi ni bora kuliko yeye. Umeniumba kwa moto, na yeye umemuumba kwa udongo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna yidhi anaa ka kheyroon isaga (aadam), waxaad iga abuurtey naar isagana waxaad ka abuurtey dhoobo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai (Iblisi) tha: “Unë jam më i miri prej tij, mua më ke krijuar nga zjarri, e atë e krijove nga balta!”
Bosanski
Besim Korkut
"Bolji sam od njega" – rekao je on – "mene si stvorio od vatre a njega od ilovače."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እኔ ከእርሱ በላጭ ነኝ፡፡ ከእሳት ፈጠርከኝ፤ ከጭቃም ፈጠርከው» አለ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Иблис әйтте: "Мин Адәмнән хәерлерәкмен, чөнки мине уттан яраттың, Адәмне исә балчыктан яраттың".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىبلىس: «مەن ئۇنىڭدىن ئارتۇق، مېنى ئوتتىن ياراتتىڭ، ئۇنى لايدىن ياراتتىڭ» دېدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެ ދެންނެވިއެވެ. އެކަލޭގެފާނަށްވުރެ ތިމަން، މާމޮޅެވެ. އިބަރަސްކަލާނގެ ތިމަންހެއްދެވީ އަލިފާނުންނެވެ. އަދި އިބަރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނު ހެއްދެވީ މަށިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന് (ഇബ്ലീസ്) പറഞ്ഞു: ഞാന് അവനെ (മനുഷ്യനെ)ക്കാള് ഉത്തമനാകുന്നു. എന്നെ നീ അഗ്നിയില് നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു. അവനെ നീ കളിമണ്ണില് നിന്നും സൃഷ്ടിച്ചു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நானே அவரைவிட மேலானவன்; (ஏனெனில்) என்னை நீ நெருப்பிலிருந்து படைத்தாய்; ஆனால் அவரையோ நீ களிமண்ணிலிருந்து படைத்தாய்" என்று (இப்லீஸ்) கூறினான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.