أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ﴿٦٣﴾
English
Saheeh International
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Ali Quli Qarai
ridiculing them, or do [our] eyes miss them [here]?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
آیا ما آنان را به ناحق به مسخره گرفتیم [و اکنون در بهشت جای دارند] یا [در دوزخ اند و] دیدگان ما به آنان نمی افتد؟!
فولادوند (Fooladvand)
آیا آنان را [در دنیا] به ریشخند میگرفتیم یا چشمها[ی ما] بر آنها نمیافتد؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hebben wij hen [onterecht] belachelijk gemaakt of kijken onze ogen langs hen heen?"
Español
Isa García
¿Acaso nos equivocamos al burlarnos de ellos? ¿O es que están [con nosotros en el Infierno] pero no los vemos?"
Türkçe
Diyanet İşleri
"Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?"
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt?"
Français
Muhammad Hamidullah
Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena mata kami tidak melihat mereka?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہم نے ناحق ان کا مذاق اڑایا تھا یا اب ہماری نگاہیں ان کی طرف سے پلٹ گئی ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
" Adakah kita sahaja jadikan mereka ejek-ejekan (sedang mereka orang-orang yang benar)? Atau mata kita tidak dapat melihat mereka?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমরা কি অহেতুক তাদেরকে ঠাট্টার পাত্র করে নিয়েছিলাম, না আমাদের দৃষ্টি ভুল করছে?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz onları məsxərəyə qoyurduq. Yoxsa onlar (burada olduqları halda) gözə dəymirlər?!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Биз уларни масхара қилиб олган эдикми?! Ёки кўзлар улардан тойдими?!» дерлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ононро ба масхара мегирифтем. Оё аз назарҳо дур мондаанд?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ایا مونږ هغوى په مسخرو سره نیولې وو، یا كه له هغوى نه زمونږ سترګې كږې شوې دي؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(ناحق) ساڻن ٺـٺوليون ڪندا ھواسون ڇا يا کانئن اسان جون اکيون ترڪيون آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کاتی خۆی گاڵتهمان پێ دهکردن، توانجمان تێدهگرتن کهچی ئهمڕۆ یان لێره نین، یان بهرچاومان لێڵ و تاریکه و نایانبینن!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Shin, mun riƙe su abin izgili ne kõ idãnunmu sun karkata daga gare su ne?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tulikosea tulipo wafanyia maskhara, au macho yetu tu hayawaoni?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Ma waxaan ka yeelanay (adduunkuu) Jees jees mise waxaa ka iishey xaggooda Araggii.
Shqip
Sherif Ahmeti
E që i kemi pas marrë ata ër tallje, a mos na u ka larguar shikimi prej tyre?”
Bosanski
Besim Korkut
i koje smo ismijavali? Da nam se nisu iz vida izgubili?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«መቀለጃ አድርገን ያዝናቸውን? ወይስ ዓይኖቻችን ከእነሱ ዋለሉ?»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Без аларны дөньяда мәсхәрә итәдер идек, алар безнең янда утта түгелләрме, яки алар утта булып та күзебез аларга төшмиме, шуның өчен күрмибезме?"
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلارنى بىز (دۇنيادىكى چاغدا) مەسخىرە قىلاتتۇقمۇ؟ ياكى ئۇلاردىن كۆزلەر ئېغىپ كەتتىمۇ؟ (يەنى ياكى ئۇلار دوزاختا بىز بىلەن بىللە تۇرسىمۇ كۆرمەيۋاتامدۇق؟)»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންނަށް ތިމަންމެން ފުރައްސާރަކޮށް އުޅުނީހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ އެއުރެން ފިޔަވައި ލޯތައް އެހެންފަރާތަކަށް ލެނބުނީހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നാം അവരെ (അബദ്ധത്തില്) പരിഹാസപാത്രമാക്കിയതാണോ? അതല്ല, അവരെയും വിട്ട് കണ്ണുകള് തെന്നിപ്പോയതാണോ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நாம் அவர்களைப் பரிகாசம் செய்து கொண்டிருந்தோமா? அல்லது (அவர்களைக் காணமுடியாதவாறு) அவர்களை விட்டும் நம் பார்வைகள் சருகி விடடனவா?" என்று கூறுவர்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 62
چرا مردانی را که از اشرار میشمردیم» نمیبینیم؟!
در قیامت» سردمداران گمراهی همچون ابوجهلها و ابولهبها هنکامی که مبینند اثری از عمار یاسرها ومصیّبها و بلالها در دوزخ نیست، به خود می آیند و از یکدیکَر می یرسند: پس این افراد جه شدند؟ ما أنها را مشتی اخلالکَر و اشرار و اوباش می دانستیم که برای به هم زدن آرامش اجتماع و از بین بردن افتخارات نیاکان ما به پا خاسته بودند. ما برچسب اشرار بودن به آنها میزدیم! و در دنیا آنها را ریشخند میکردیم. اینک نمیدانیم که ما اشتباه کردهایم و آنها نجات یافتهاند پا چشمهای ما اشتباه میکند و آنها هم در آتشاند. در روایتی از امام صادق(ع) آمده است که به یکی از یارانش فرمود: «خداوند از شما پیروان مکتب اهل بیت در قرآن یاد کرده؛ آنجا که دشمنان شما در آتش دوزخ میگویند: چرا ما در اینجا مردانی را که از اشرار میشمردیم. نمیبینیم؟... به خدا سوگند. مقصود از این مردان, شما هستید که گروهی شما را اشرار میپندارند. به خدا سوگند. شما در بهشت شادمان و مسرورید؛ در حالی که دوزخیان در جهنم دنبال شما میگردند.»