إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ﴿١٧﴾
English
Saheeh International
When the two receivers receive, seated on the right and on the left.
Ali Quli Qarai
When the twin recorders record [his deeds], seated on the right hand and on the left:
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[یاد کن] دو فرشته ای را که همواره از ناحیه خیر و از ناحیه شر، ملازم انسان هستند و همه اعمالش را دریافت کرده و ضبط می کنند.
فولادوند (Fooladvand)
آنگاه که دو [فرشته] دریافتکننده از راست و از چپ، مراقب نشستهاند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Wanneer de beide ontvangers, aan de rechter- en de linkerkant zittend, [hem] zullen ontvangen
Español
Isa García
[Sabe que] dos ángeles escriben todas sus obras, sentados uno a su derecha y el otro a su izquierda,
Türkçe
Diyanet İşleri
Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
wo die beiden Empfänger (der Taten) empfangen, zur Rechten und zur Linken sitzend.
Français
Muhammad Hamidullah
quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Двое ангелов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния).
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(yaitu) ketika dua orang malaikat mencatat amal perbuatannya, seorang duduk di sebelah kanan dan yang lain duduk di sebelah kiri.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جب کہ دو لکھنے والے اس کی حرکتوں کو لکھ لیتے ہیں جو داہنے اور بائیں بیٹھے ہوئے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Semasa dua malaikat (yang mengawal dan menjaganya) menerima dan menulis segala perkataan dan perbuatannya; yang satu duduk di sebelah kanannya, dan yang satu lagi di sebelah kirinya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যখন দুই ফেরেশতা ডানে ও বামে বসে তার আমল গ্রহণ করে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Xatırla ki, (insanın) sağında və solunda (onun bütün əməllərini) təsbit edən (qeydə alan) iki mələk oturmuşdur!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Зотан икки кутиб олувчи ўнгда ва чапда ўтирган ҳолларида кутиб олурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ҳангоме ки он ду фариштаи фарогиранда дар ҷониби росту ҷониби чапи ӯ нишастаанд, ҳар чизро фаро мегиранд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(یاد كړه) هغه وخت چې دوه اخيستونكي اخلي، چې یو له ښي اړخ نه او (بل) له چپ اړخ نه ناست وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جڏھن جو ٻه لکندڙ (ھڪ) سڄي پاسي کان ۽ (ٻيو) کٻي پاسي کان وھندڙ لکندا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کاتێک دوو فریشته چاودێرهکهی ئادهمیزاد کهلهلای ڕاست و چهپیهوه دانیشتوون، (ههموو گوفتارو کردارێکی تۆمار دهکهن بهدهزگای زۆر پێشکهوتوو).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da mãsu haɗuwa biyu suke haɗuwa daga dãma, kuma daga hagu akwai wani (malã'ika) zaunanne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wanapo pokea wapokeaji wawili, wanao kaa kuliani na kushotoni.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markay kulmi malaa'igta ilaalinaysa oo Midigta iyo bidixda ka fadhida.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe se kur dy engjëjt qëndrojnë pranë tij në të djathtë dhe në të majtë.
Bosanski
Besim Korkut
Kad se dvojica sastanu i sjednu jedan s desne, a drugi s lijeve strane,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሁለቱ ቃል ተቀባዮች (መላእክት) ከቀኝና ከግራ ተቀማጮች ኾነው በሚቀበሉ ጊዜ (አስታውስ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ике язучы фәрештәне хәтергә төшер, берсе уң тарафта утырып изге гамәлләрне язар вә берсе сул тарафта утырып гөнаһлы эшләрне язар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىنساننىڭ ئوڭ تەرىپىدە ۋە سول تەرىپىدە ئولتۇرۇپ خاتىرىلەيدىغان ئىككى پەرىشتە بار، (ئىنساننىڭ سۆز - ھەرىكىتى خاتىرىلىنىۋاتقان) ۋاقىتتا، ئۇ قانداق بىر سۆزنى قىلمىسۇن، ئۇنىڭ ئالدىدا ھامان پەرىشتە ھازىر بولۇپ، كۈزىتىپ تۇرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
(އެއީ އޭނާގެ) ކަނާތްފަރާތުގައްޔާއި، ވާތްފަރާތުގައި ތިއްބަވާ ދެ ملائكة ން (އޭނާ ކުރާ ކަންތަކާއި، ބުނާ ބަސްތައް) ލިޔުއްވާހިނދުގައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വലതുഭാഗത്തും ഇടതുഭാഗത്തും ഇരുന്നു കൊണ്ട് ഏറ്റുവാങ്ങുന്ന രണ്ടുപേര് ഏറ്റുവാങ്ങുന്ന സന്ദര്ഭം.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(மனிதனின்) வலப்புறத்திலும், இடப்புறத்திலும் அமர்ந்து எடுத்தெழுதும் இரு(வான)வர் எடுத்தெழுதும் போது-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 18
کمترین سخنان شما را هم مینویسند
در یه ۰۱۶ سخن از احاطةٌ علمی خداوند به ظاهر و باطن انسان به میان آمد. این آیات میفرماید که علاوه بر این» دو فرشته نیز مأمور حفظ و نگاهداری حساب اعمال انسان هستند که از طرف راست و چپ از او مراقبت میکنندء پیوسته با او هستند و لحظهای از او جدا نمیشوند. این برای اتمام حجت بیشتر و تأکیدی بر لزوم نگاهداری حساب اعمال است. از امام صادق(ع) روایت شده است: «خداوند این فرشتگان را مأمور عبادت خود کرده و آنها را شاهد بر بندگانش قرار داده تا بندگان به خاطر ملازمت آنان, بیشتر مواظب اطاعت الهی باشند و از معصیت او بیشتر اجتناب کنند. چه بسیار بندهای که تا تصمیم به(انجام) گناهی میگیرد. سپسر به باد این دو فرن شته میافتد و خودداری میکند و میگوید: پروردگارم» مرا میبیند و فرشتگان حافظ اعمال نیز گواهی میدهند.» در روایتی از پیامبر(ص) چنین مضمونی آمده که فرشتةهٌ سمت راستء نویسندةٌ حسنات است و فرشتةٌ سمت چپ» نویسندةٌ سیئات و فرشتة یکم.؛ فرماندة فرشتةٌ دوم است. هنگامی که انسان عمل نیکی انجام دهد فرشتةٌ سمت راست. ده برابر مینویسد و هنگامی که عمل بدی از او سر بزند و فرشتةٌ سمت چپ میخواهد آن را بنویسد» فرشتةٌ یکم میگوید: عجله مکن. پس او هفت ساعت نوشتن آن گناه را به تأخیر میاندازد. اگر آن انسان پشیمان شد و توبه کرد» چیزی نمینویسد و اگر توبه نکردء تنها یک گناه برای او مینویسد. از روایات بر میآید که بعد از مردن انسان موّْمن» آنها میگویند: پروردگاراء بندهات را قبض روح کردی؛ مأموریت ما کجاست؟ خدا میفرماید: «آسمان من پر از فرشتگان من است و زمین من پر از مخلوقات من. شما به سوی قبر بندهام بروید و در آنجا تسبیح و تکبیر و تهلیل گویید و (ثواب) آن را تا روز قیامت در دفتر حسنات بندهام بنویسید.»