وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ﴿١٤﴾
English
Saheeh International
And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
Ali Quli Qarai
Indeed we shall return to our Lord.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم؛
فولادوند (Fooladvand)
«و به راستی که ما به سوی پروردگارمان بازخواهیم گشت.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij zullen zeker tot onze Heer omkeren."
Español
Isa García
y ante nuestro Señor hemos de regresar".
Türkçe
Diyanet İşleri
Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren."
Français
Muhammad Hamidullah
C'est vers notre Seigneur que nous retournerons».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, мы вернемся к нашему Господу».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور بہرحال ہم اپنے پروردگار ہی کی بارگاہ میں پلٹ کر جانے والے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan sesungguhnya kepada Tuhan kamilah, kami akan kembali!"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমরা অবশ্যই আমাদের পালনকর্তার দিকে ফিরে যাব।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Həqiqətən, biz (öləndən sonra) Rəbbimizin hüzuruna qayıdacağıq!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва, албатта, Биз Роббимизга қайтгувчилардирмиз», дегайсиз. (Инсон маркабга минганда аллақандай бир кўтаринкилик, ғурур ва манманлик пайдо бўлганини сезади. Ана шунда унга маркаб миниш имконини берган зотни эсласа ва шу оятдаги дуони ўқиса, ҳамма нарса ўрнига тушади. Имом Муслим ривоят қилган ҳадисда қуйидагилар айтилади: «Расулуллоҳ (с. а. в.) қачон сафарга чиқиб уловга минсалар, уч марта «Аллоҳ акбар», деб такбир айтар ва қуйидагиларни ўқир эдилар: «Бизга буни бўйсундирган зот покдир. Биз бунга қодир эмас эдик. Ва, албатта, биз Роббимизга қайтгувчилардирмиз». Ё Аллоҳ! Биз сендан бу сафаримизда яхшилик ва тақвони, ўзинг рози бўладиган амалларни сўраймиз. Ё Аллоҳ! Ўзинг бизга бу сафаримизни осон қилгин. Унинг узоғини яқин қилгин. Ё Аллоҳ! Сенинг ўзинг сафардаги соҳибсан. Аҳлиаёлдаги халифасан. Ё Аллоҳ! Мен сендан сафар қийинчиликларидан, турли ёмонликлардан, молу мулк ва аҳлиаёлнинг ёмонликка юз тутишидан паноҳ сўрайман».)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва мо ба сӯи Парвардигорамон бозмегардем».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او بېشكه مونږ خاص خپل رب ته خامخا بېرته ورتلونكي یو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھيون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئێمه بێگومان ههر بۆ لای پهروهردگارمان دهگهرێینهوه. پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم ههر جارێك سواری وڵاخهکهی ببوایه سێ جار (الله أکبر) ی دهفهرموو، دوایی دهیفهرموو: سبحان الذی سخر لنا هذا وما کنا له مقرنین وإنا الی ڕبنا لمنقلبون).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle mũ haƙĩƙa mãsu jũyãwa muke, zuwa ga Ubangijinmu."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hakika sisi tutarudi kwa Mola wetu Mlezi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Anaguna xagga Eebahanno yaannu u gadoomeynaa.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe ne me siguri do të kthehemi te Zoti ynë!”
Bosanski
Besim Korkut
i mi ćemo se, sigurno, Gospodaru svome vratiti!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኛም በእርግጥ ወደ ጌታችን ተመላሾች፤ነን» (እንድትሉ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Соңра без каберләребездән кубарылып, әлбәттә, Раббыбызга кайтачакбыз.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ پۈتۈن مەخلۇقاتلارنىڭ تۈرلىرىنى ياراتتى، سىلەرگە ئۈستىگە چىقىشىڭلار ئۈچۈن كېمە ۋە مىنىشىڭلار ئۈچۈن ھايۋان قاتارلىقلارنى ياراتتى. ئاندىن سىلەر ئۇلارنىڭ ئۈستىگە چىققانلىرىڭلاردا پەرەۋردىگارىڭلارنىڭ نېمىتىنى ئەسلەپ: «بىزگە بۇنى بويسۇندۇرۇپ بەرگەن زات پاكتۇر، بىز ئۇنىڭغا (مىنىشكە) قادىر ئەمەس ئىدۇق، بىز ھەقىقەتەن پەرۋەردىگارىمىزنىڭ دەرگاھىغا قايتقۇچىلارمىز» دېگەيسىلەر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، އަޅަމެންގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ حضرة އަށް އަޅަމެން رجوع ވާނެކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് തിരിച്ചെത്തുന്നവര് തന്നെയാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"மேலும், நிச்சயமாக நாம் எங்கள் இறைவனிடத்தில் திரும்பிச் செல்பவர்கள் (என்று பிரார்த்தித்துக் கூறவும் அவ்வாறு செய்தான்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.