English
Saheeh International
By the sky and the night comer -
Ali Quli Qarai
By the heaven, and by the nightly visitor
فارسی
انصاریان (Ansarian)
سوگند به آسمان و به چیزی که در شب پدیدار می شود؛
فولادوند (Fooladvand)
سوگند به آسمان و آن اختر شبگرد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Bij de hemel en de nachtster!
Español
Isa García
Juro por el cosmos y el astro nocturno.
Türkçe
Diyanet İşleri
Göğe ve Tarık'a and olsun;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Beim Himmel und dem Pochenden!
Français
Muhammad Hamidullah
Par le ciel et par l'astre nocturne
Русский
Кулиев (Kuliev)
Клянусь небом и ночным путником!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Demi langit dan yang datang pada malam hari,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
آسمان اور رات کو آنے والے کی قسم
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Demi langit dan "At-Taariq"; -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
And olsun göyə və gecə gələnə! (Gecə peyda olub gündüz qeyb olana!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Осмон билан қасам ва ториқ билан қасам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Савганд ба осмону ба он чӣ дар шаб ояд!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
قسم دى په اسمان او د شپې په راتلونكي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
آسمان جو ۽ رات جي وقت ۾ ايندڙ جو قسم آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سوێند به ئاسمان و ئهو ئهستێرانهی بهشهودا دهردهکهون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Inã rantsuwa da sama da mai aukõwa da dare.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Naapa kwa mbingu na Kinacho kuja usiku!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebe wuxuu ku dhaartay Samada iyo Xiddigga guura.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pasha qiellin dhe yllin ndriçues (të natës)!
Bosanski
Besim Korkut
Tako mi neba i Danice!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በሰማዩ በሌሊት መጪውም እምላለሁ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Күк белән һәм Тарыйк белән ант итәм.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاسمان بىلەن، تارىق (يەنى كېچىدە ئاشكارا بولغۇچى يۇلتۇز) بىلەن قەسەم قىلىمەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އުޑާއި، އަދި ރޭގަނޑަށް ފާޅުކަންބޮޑު ތަރި ގަންދެއްވަމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകാശം തന്നെയാണ, രാത്രിയില് വരുന്നതു തന്നെയാണ സത്യം.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
வானத்தின் மீது சத்தியமாக! தாரிக் மீதும் சத்தியமாக
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
کوبندةٌ شب
«طارق» از ماده «طرق» به معنای کوبیدن است و چون درهای خانهها را به هنگام شب میبستند و کسی که شب وارد میشد» ناچار بود در را بکوبدء به اشخاصی که در شب وارد میشدند» طارق گویند؛ اما قرآن خود در اینجا طارق را تفسیر کرده و میگوید: این مسافر شبانه همان ستارةٌ درخشانی است که در آسمان ظاهر میشود و به قدری بلند است که گویی میخواهد سقف آسمان را سوراخ کند و نورش به قدری خیرهکننده است که تاریکیها را میشکافد و درون چشم آدمی نفوذ میکند. در بعضی از روایات» این ستاره به زحل تفسیر شده که از سیارات بسیار پر فروغ منظومةٌ شمسی است.