لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿٤٧﴾
English
Saheeh International
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
Ali Quli Qarai
wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
نه در آن مایه فساد [جسم و عقل] است، و نه از آن مست و بیهوش می شوند،
فولادوند (Fooladvand)
نه در آن فساد عقل است و نه ایشان از آن به بدمستی [و فرسودگی] میافتند!
Nederlands
Fred Leemhuis
zonder iets schadelijks erin en waarvan zij niet beneveld raken.
Español
Isa García
que no les provocará jaqueca ni embriaguez.
Türkçe
Diyanet İşleri
Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
Français
Muhammad Hamidullah
Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он не лишает рассудка и не пьянит.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk karenanya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس میں نہ کوئی درد سر ہو اور نہ ہوش و حواس گم ہونے پائیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Ia tidak mengandungi sesuatu yang membahayakan, dan tidak pula mereka mabuk kerana menikmatinya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onun içində (dünyadakı şərabdan fərqli olaraq) ağlı başdan çıxaran (başağrısı, süstlük verən) heç bir şey yoxdur. Onlar ondan məst də olmazlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Унда ҳеч бир зарар йўқдир ва ундан сархуш ҳам бўлмаслар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
на дарди сар орад ва на нӯшанда маст шавад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نه به په هغو كې سر خوږى وي او نه به دوى د دغو (شرابو) په وجه نشه كولى شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
نڪي منجھس مٿي جي ڦيري ھوندي ۽ نڪي اُھي کانئس نشي وارا ٿيندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهو شهرابه نهدهبێته هۆی سهرئێشه و ئێڵنجدان، نه مهست و سهرخۆش و بێ هۆشیان دهکات (وهک شهرابه ناپوختهکانی دنیا).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A cikinta bãbu jirĩ kuma ba su zama mãsu mãye daga gare ta ba,
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakina madhara, wala hakiwaleweshi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Mana laha caqli qaadid iyo waalli midna (Khamrada Jannada).
Shqip
Sherif Ahmeti
Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo,
Bosanski
Besim Korkut
od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእርሷ ውስጥም ምታት የለባትም፡፡ እነርሱም ከእርሷ የሚሰክሩ አይደሉም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул җәннәт хәмерендә гакылны җибәрмәк вә башны авырттырмак юктыр, һәм аны эчеп дөньядагы кеби исермәсләр дә.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇنىڭدا مەست قىلىدىغان نەرسە يوق، ئۇلار ئۇنى ئىچىش بىلەن مەست بولمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ ބުއިމުގައި ބޯއެނބުރުމެއްނެތެވެ. އަދި އޭގެސަބަބުން، މަސްތުވެގެންދާނޭ ބަޔަކު ކަމުގައި އެއުރެން ނުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അതില് യാതൊരു ദോഷവുമില്ല. അത് നിമിത്തം അവര്ക്ക് ലഹരി ബാധിക്കുകയുമില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அதில் கெடுதியும் இராது அதனால் அவர்கள் புத்தி தடுமாறுபவர்களும் அல்லர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.