أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿١٦﴾
English
Saheeh International
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Ali Quli Qarai
‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[می گویند:] آیا زمانی که ما مُردیم و خاک و استخوان شدیم، حتماً برانگیخته می شویم؟
فولادوند (Fooladvand)
«آیا چون مردیم و خاک و استخوانهای [خُرد] گردیدیم، آیا راستی برانگیخته میشویم؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Wanneer wij gestorven zijn en stof en botten geworden, zullen wij dan opgewekt worden?
Español
Isa García
¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados?
Türkçe
Diyanet İşleri
"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Français
Muhammad Hamidullah
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے تو کیا دوبارہ اٹھائیں جائیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, adakah kita akan dibangkitkan hidup semula?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Məgər biz öldükdən, torpaq və sürsümük olduqdan sonra dirildiləcəyikmi?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ўлсак-да, тупроқ ва суяк бўлсак-да, албатта, Биз қайта тирилтирилурмизми?!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
оё вақте ки мо мурдем ва хоку устухон шудем, моро зинда мекунанд?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ایا كله چې مونږ مړه شو او خاورې او هډوكي شو، ایا په رښتیا به مونږ خامخا بیا ژۃوندي راپاڅول كېږو؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھان جڏھن مرنداسون ۽ مٽي ۽ ھڏا ٿينداسون (تڏھن) اسين وري (جيئرا ٿي) کڙا ٿينداسون ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههروهها دهڵێن: ئایا کاتێک مردین و بووینه خاک و ئێبسک، ئایا ئێمه زیندوو دهکرێینهوه؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Shin, idan mun mutu, kuma muka kasance turɓaya da kasũsuwa, ashe, lalle mũ tabbas waɗandaake tãyarwa ne?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ati tukisha kufa na tukawa udongo na mifupa ndio kweli tutafufuliwa?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna dhahaan ma markaan dhimanno oon carro noqono iyo lafo yaa nala soo bixin.
Shqip
Sherif Ahmeti
A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi?
Bosanski
Besim Korkut
Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በሞትንና ዐፈርና አጥንቶችም በኾን ጊዜ እኛ የምንቀሰቀስ ነን?
Татарча
Yakub ibn Nugman
Янә кәферләр әйттеләр: "Әйә без үлеп сөякләребез дә череп туфрак булгач, яңадан терелеп кубарылырбызмы?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار: «بۇ روشەن سېھىردۇر، بىز ئۆلۈپ توپىغا ۋە قۇرۇق سۆڭەككە ئايلانغاندىن كېيىن راستلا تىرىلەمدۇق؟ بىزنىڭ بۇرۇنقى ئاتىلىرىمىزمۇ تىرىلەمدۇ؟» دەيدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންމެން މަރުވެ، ވެއްޔަށާއި ކަށިތަކަކަށް ވެއްޖެހިނދު، ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންމެންނަކީ، އަލުން ދިރުމަކަށް ފޮނުއްވާނެ ބަޔަކުހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(അവര് പറയും:) മരിച്ച് മണ്ണും അസ്ഥിശകലങ്ങളുമായിക്കഴിഞ്ഞാല് ഞങ്ങള് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യുമോ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நாங்கள் இறந்து, மண்ணாகவும் எலும்புகளாகவும் நாங்கள் ஆகிவிட்டாலும், மெய்யாகவே (நாங்கள் மீண்டும் உயிர்ப்பித்து) எழுப்பப்படுபவர்களா? (என்றும் கேட்கின்றனர்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.