English
Saheeh International
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.
Ali Quli Qarai
So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس خدا را هنگامی که وارد شب می شوید و هنگامی که به صبح در می آیید، تسبیح گویید،
فولادوند (Fooladvand)
پس خدا را تسبیح گویید آنگاه که به عصر درمیآیید و آنگاه که به بامداد درمیشوید.
Nederlands
Fred Leemhuis
God zij dus geprezen in de tijd van de avond en in de tijd van de morgen.
Español
Isa García
Así que glorifiquen a Dios al anochecer y al amanecer.
Türkçe
Diyanet İşleri
Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Preis sei daher Allah, wenn ihr den Abend erreicht und auch wenn ihr den Morgen erreicht!
Français
Muhammad Hamidullah
Glorifiez Allah donc, soir et matin!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka bertasbihlah kepada Allah di waktu kamu berada di petang hari dan waktu kamu berada di waktu subuh,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہذا تم لوگ تسبیح پروردگار کرو اس وقت جب شام کرتے ہو اور جب صبح کرتے ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Setelah kamu mengetahui yang demikian) maka bertasbihlah kepada Allah semasa kamu berada pada waktu malam dan semasa kamu berada pada waktu subuh.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা স্মরণ কর সন্ধ্যায় ও সকালে,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Elə isə axşam-səhər (axşama yetişəndə, səhərə çıxanda) Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyin! (Axşam, gecə və sübh namazlarını qılın!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бас, тунга киришингизда ҳам, тонгга киришингизда ҳам Аллоҳни поклаб ёд этинг. (Бундан мурод, шом ва хуфтон намозларини ўқиб, Аллоҳни поклаб ёд этинглар, тонгга киришда тасбиҳ айтишдан мурод бомдод намозини ўқишдир.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Худоро биситоед, ба он ҳангом ки ба шаб дармеоед ва ба он ҳангом ки ба субҳ дармеоед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو (وايئ) د الله تسبیح كله چې تاسو ماښام كوئ او كله چې تاسو سبا كوئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جنھن مھل سانجھي ڪريو ۽ جنھن مھل صبح ڪريو تنھن مھل الله جي پاڪائي بيان ڪريو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کهواته پاکی و بێگهردی و ستایش بۆ خوا، کاتێك که ئێوارهو بهیانی دهکهنهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka tsarkakẽwa ta tabbata ga Allah a lõkacin da kuke shiga maraice, da lõkacin da kuke shiga sãfiya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi Subhanallah! Mtakaseni Mwenyezi Mungu jioni na asubuhi,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebaa nasahan (Ceeb ka fog) markaad galabaysanaysaan iyo markaad waabariisanaysaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Atëherë, All-llahun lartësonie kur të vijë mbrëmja dhe kur të agojë mëngjesi.
Bosanski
Besim Korkut
Pa, hvaljen neka je Allah kad god omrknete i kad god osvanete –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አላህንም በምታመሹ ጊዜ በምታነጉም ጊዜ አጥሩት፤ (ስገዱለት)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ һәр эшендә кимчелектән пакь, кичкә кергәндә вә таңга кергәндә намазлар укып Аллаһуны мактап тәсбихләр әйтегез!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سىلەر ئاخشامدا ۋە ئەتىگەندە اﷲ قا تەسبىھ ئېيتىڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން ރޭގަނޑުގެ ތެރެޔަށް ވަންނަހިނދުގައްޔާއި، ފަތިހުގެ ތެރެޔަށް ތިޔަބައިމީހުން ވަންނަހިނދު، اللَّه އަށް تسبيح ކިޔައި ނަމާދުކުރާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകയാല് നിങ്ങള് സന്ധ്യാവേളയിലാകുമ്പോഴും പ്രഭാതവേളയിലാകുമ്പോഴും അല്ലാഹുവിന്റെ പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്ത്തിക്കുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, (முஃமின்களே!) நீங்கள் மாலையி(லாகும் பொழுதி)லும், நீங்கள் காலையி(லாகும் பொழுதி)லும் அல்லாஹ்வை துதித்துக் கொண்டிருங்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
تسبیح و حمد در همه حال برای خداست
در این دو آیه, چهار وقت برای تسبیح پروردگار بیان شده: آغاز شب» طلوع صبح» عصرگاهان و هنگام ظهر؛ اما حمد از نظر مکان تعمیم یافته و پهنةٌ آسمان و زمین را شامل شده است. ذکر این چهار وقت در این آیات ممکن است کنایه از دوام تسبیح باشد؛ چنان که در فارسی میگوییم: صبح و شب از فلان کس مراقبت کن؛ یعنی همیشه و در هر زمان مراقب او باش. مفسران در تفسیر دو جملةٌ «سبحان اللّه» و «له الحمد» دو احتمال ذکر کردهاند: یکم این که این دو جمله خبری هستند. بنابراین تفسیرء این جملات» از قول خداوند متعال است که خبر از منزه و ستوده بودن خویش میدهد؛ همانگونه که در یه ۱۴ سورةٌ موْمنون میفرماید: «جاوید و پربرکت است خداوندی که بهترین خالقها است.» دوم این که این حمد و تسبیح» دستور است؛ یعنی او را تسبیح و حمد گویید. این تفسیر نزدیکتر به نظر میرسد که این آیات. دستوری به همة بندگان باشد که برای زدودن آثار شرک و گناه از دل و جان» هر صبح و شام و هر ظهر و عصرء با نماز و غیر نمازه حمد و تسبیح خدا گویند. در حدیثی از پیامبر گرامی اسلام(ص) چنین آمده که «هر کس این دو آیه و آَیةٌ بعد آن را صبحگاهان بخواند. آنچه را در روز از او فوت میگردد. جبران خواهد کرد و هر کس آن را در آغاز شب بخواند. آنچه را در شب از او فوت شود. جبران خواهد کرد.»!