وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ﴿٧٥﴾
English
Saheeh International
And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.
Ali Quli Qarai
There is no invisible thing in the heaven and the earth but it is in a manifest Book.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است.
فولادوند (Fooladvand)
و هیچ پنهانی در آسمان و زمین نیست، مگر اینکه در کتابی روشن [درج] است.
Nederlands
Fred Leemhuis
En er is niets verborgens in de hemel en de aarde of het staat in een duidelijk boek.
Español
Isa García
Todo lo que está oculto [al conocimiento de las personas] en el cielo y en la Tierra se encuentra registrado en un libro claro.
Türkçe
Diyanet İşleri
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
Français
Muhammad Hamidullah
Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.
Русский
Кулиев (Kuliev)
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Tiada sesuatupun yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan (terdapat) dalam kitab yang nyata (Lauhul Mahfuzh).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور آسمان و زمین میں کوئی پوشیدہ چیز ایسی نہیں ہے جس کا ذکر کتاب مبین میں نہ ہو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan tiada sesuatu perkara yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan tertulis dalam Kitab yang terang nyata.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আকাশে ও পৃথিবীতে এমন কোন গোপন ভেদ নেই, যা সুস্পষ্ট কিতাবে না আছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Göylərdə və yerdə (heç kəsin bilmədiyi) elə bir gizli şey yoxdur ki, açıq-aydın Kitabda (lövhi-məhfuzda) olmasın!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Осмону ерда ҳеч бир ғайб нарса йўқ, илло у очиқ-ойдин китобда бордир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва дар осмонҳову замин ҳеҷ чизи махфӣ нест, ки он дар китоби мубин наомада бошад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او په اسمان او ځمكه كې هېڅ پټ پناه شى نشته مګر په واضح كتاب كې (لیك) دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ آسمان ۽ زمين ۾ اھڙي ڪا (شيء) ڳجھي نه آھي جا پڌري ڪتاب ۾ (لکيل) نه آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
هیچ شتێک له خوا پهنهان نیه له ئاسماندا بێت یان له زهویدا، له دۆسیهی ئاشکرادا تۆمار نهکرابێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bãbu wata (mas'ala) mai bõyuwa, a cikin sama da ƙasa fãce tanã a cikin littafi bayyananne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hakuna siri katika mbingu na ardhi ila imo katika Kitabu kinacho bainisha.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxa ku Maqan Samada iyo Dhulkana waxay ku Suganyihiin Kitaab Cad.
Shqip
Sherif Ahmeti
Nuk ka asgjë të fshehu në qiell e as në tokë, e tëmos jetë e shënuar në librin e saktë (dijenin e Zotit).
Bosanski
Besim Korkut
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በሰማይና በምድር ውስጥ ምንም የተደበቀ ነገር የለም ገላጭ በኾነው መጽሐፍ ውስጥ ያለ ቢኾን እንጅ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاسمان زېمىندا لەۋھۇلمەھپۇزغا يېزىلمىغان ھېچبىر سىر يوق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އުޑާއި، ބިމުގައިވިޔަސް (އެކަލާނގެއަށް) ފޮރުވިގެންވާ އެއްވެސް ކަމެއް ނުވެއެވެ. އެ ހުރިހާ ކަމެއްވަނީ، ބަޔާންވެގެންވާ ފޮތެއްގައި ލިޔުއްވައިފައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആകാശത്തിലോ ഭൂമിയിലോ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില് രേഖപ്പെടുത്താതിരുന്നിട്ടില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
வானத்திலும், பூமியிலும் மறைந்துள்ளவற்றில் நின்றும் எதுவும் (லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூள் என்னும்) தெளிவான குறிப்பேட்டில் பதிவு செய்யப்படாமல் இல்லை.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.