وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ﴿٤٨﴾
English
Saheeh International
And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].
Ali Quli Qarai
There were nine persons in the city who caused corruption in the land and did not set things right.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در آن شهر نُه نفر از اشراف و سران بودند که در آن فساد می کردند و اصلاح گر نبودند،
فولادوند (Fooladvand)
و در آن شهر، نُه دسته بودند که در آن سرزمین فساد میکردند و از در اصلاح درنمیآمدند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En er was in de stad een bende van negen die op de aarde verderf zaaiden en die geen orde op zaken stelden.
Español
Isa García
Había en la ciudad nueve personas que sembraban la corrupción y no contribuían al bienestar.
Türkçe
Diyanet İşleri
O şehirde, yeryüzünde bozgunculuk yapan, düzeltmeye uğraşmayan dokuz kişi (çete) vardı.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
Français
Muhammad Hamidullah
Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon.
Русский
Кулиев (Kuliev)
В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan adalah di kota itu sembilan orang laki-laki yang membuat kerusakan di muka bumi, dan mereka tidak berbuat kebaikan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اس شہر میں نو افراد تھے جو زمین میں فساد برپا کرتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan di bandar (tempat tinggal kaum Thamud) itu, ada sembilan orang yang semata-mata melakukan kerosakan di bumi (dengan berbagai-bagai maksiat) dan tidak melakukan kebaikan sedikitpun.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর সেই শহরে ছিল এমন একজন ব্যক্তি, যারা দেশময় অনর্থ সৃষ্টি করে বেড়াত এবং সংশোধন করত না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Səmud tayfasının yaşadığı Hirc adlı) şəhərdə doqquz kişi var idi ki, yer üzündə fitnə-fəsad törədər, əsla yaxşı bir iş görməzlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У шаҳарда тўққиз нафарли гуруҳ бор бўлиб, ер юзида бузғунчилик қилишар, ислоҳ қилмас эдилар. (Яъни, Солиҳ алайҳиссалом шаҳарлари Ҳижрда тўққиз кишидан иборат бир гуруҳ бўлиб, ўша гуруҳ аъзолари бузғунчилик, фасод ишлар билан шуғулланишарди.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Дар шаҳр нӯҳ марди носолеҳ буданд, ки дар он сарзамин фасод мекарданд, на ислоҳ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او په ښار كې نهه (غټ شریر) سړي وو، چې په ځمكه كې به يې فساد كاوه او اصلاح به يې نه كوله
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (اُن) شھر ۾ نَو ڄڻا ھوا جي مُلڪ ۾ ڏڦير وجھندا ھوا ۽ سُڌارو نه ڪندا ھوا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهو شارهدا نۆ دهسته ههبوو که گوناهو تاوانیان ئهنجام دهداو تۆوی خراپهیان له وڵاتدا دهچاندو بهلای چاکهو چاکهکاریدا نهدهچاوون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma waɗansu jama'a tara sun kasance a cikin birnin, sunã yin ɓarna, kuma bã su kyautatãwa. Suka ce: "Ku yi rantsuwa da Allah, lalle zã mu kwãnan masa, shi da mutãnensa sa'an nan mu ce wa waliyyinsa. 'Ba mu halarci halakar mutãnensa ba kuma mũ, haƙĩ ƙa, mãsu gaskiya ne'."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na walikuwamo mjini watu tisa wakifanya ufisadi katika nchi wala hawafanyi la maslaha.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana Magaalada ku Sugnaa Sagaal Qof oo Fasaadin Dhulka Hagaajinayna.
Shqip
Sherif Ahmeti
E në qytet ishin nëntë veta që bënin shkatërrime në tokë, e nuk përmirësonin.
Bosanski
Besim Korkut
U gradu je bilo devet osoba koje su ne red nego nered činile.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በከተማይቱም ውስጥ በምድር ውስጥ የሚያበላሹና የማያሳምሩ ዘጠኝ ሰዎች ነበሩ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сәмудләрнең шәһәрендә тугыз ир бар иде, алар җир өстендә төрле бозыклыкны кыла иделәр, әмма һичбер эшне төзәтмәс иделәр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شەھەردە (يەنى ھىجرىدە) يەر يۈزىدە بۇزغۇنچىلىق قىلىدىغان، ئىسلاھ قىلمايدىغان توققۇز نەپەر كىشى بار ئىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެރަށުގައި ނުވަމީހަކު އުޅުނެވެ. އެއުރެން ބިމުގައި فساد އުފައްދަމުން ގެންދެތެވެ. އަދި އެއުރެން (އެއްވެސް ކަމެއް) إصلاح އެއް ނުކުރެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഭൂമിയില് കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരും, ഒരു നന്മയുമുണ്ടാക്കാത്തവരുമായ ഒമ്പതു പേര് ആ പട്ടണത്തിലുണ്ടായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும், அந்நகரில் ஒன்பது மனிதர்கள் இருந்தார்கள்; அவர்கள் நன்மை எதுவும் செய்யாது பூமியில் குழப்பம் செய்து கொண்டு திரிந்தார்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 49
نه گروهک مفسد
شهری که این آیه به آن اشاره دارد»ء «حجر» است. این شهر بین شام و حجاز در سرزمینی به نام «وادیالقری» که قوم نمود در آنجا بودند. قرار داشت. در این شهرء نه گروهک مفسد قرار داشتند که با هم تبانی کردند شبانه بر صالح و خانوادهاش پورش ببرند و آنها رابه هلاکت برسانند و نزد ولی دم اوء از قتل صالح اظهار بیاطلاعی کنند. شبیه این نقشه را مشرکان عصر پیامبر(ص) هم طراحی کردند. آنها تصمیم داشتند پیامبر(ص) را از میان بر دارند؛ اما در بارة چگونگی اجرای این تصمیم با هم اختلاف داشتند که ناکهان شیطان به صورت بیر مردی به مجلس انها وارد شد و پیشنهاد کرد که چهل نفر از چهل قبیله جمع شوند و در نیمه شب به خانةٌ پیامبر خدا حمله برند و او را از پا در آورند. بدین ترتیب» خون پیامبر در میان چهل نفر پخش شده» لوث گردد و اولیای خون اوء به گرفتن خونبها راضی شوند. الیته با مداد الهی و جانفشانی امیرالموّمنین علی(ع) نقشة آنها نقش بر آب شد (ر.ک. به: بقره - ۲۰۷). برخی از مفسران گفتهاند که آن نه گروهک که قصد کشتن صالح را داشتندء با سنگ هایی از طرف فرشتگان نابود شدند. برخی دیگر نیز گفتهاند که صالح مأْمور شد به طوری که کسی نفهمد. از میان آنها بیرون رود؛ سپس خدا عذاب خود را بر آنها فرو فرستاد و آنها را هلاک کرد. برخی دیگر نیز گفتهاند که آنها به دامنة کوهی رفتند و به انتظار صالح نشستند که ناگاه کوه بر سر آنها ریخت و آنها را از میان برد.