قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ﴿٢٧﴾
English
Saheeh International
[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.
Ali Quli Qarai
He said, ‘We shall see whether you are truthful, or if you are one of the liars.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[سلیمان به هدهد] گفت: به زودی [درباره ادعایت] تأمل و بررسی می کنم که آیا راست گفته ای یا از دروغگویانی،
فولادوند (Fooladvand)
گفت: «خواهیم دید آیا راست گفتهای یا از دروغگویان بودهای.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "We zullen zien of jij gelijk hebt of dat jij tot de leugenaars behoort.
Español
Isa García
Dijo [Salomón a la abubilla]: "Veremos si has dicho la verdad o eres de los que mienten.
Türkçe
Diyanet İşleri
Süleyman şöyle söyledi: "Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Wir werden schauen, ob du die Wahrheit sagst oder ob du zu den Lügnern gehörst.
Français
Muhammad Hamidullah
Alors, Salomon dit: «Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он сказал: «Посмотрим, сказал ли ты правду или же являешься одним из лжецов.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Berkata Sulaiman: "Akan kami lihat, apa kamu benar, ataukah kamu termasuk orang-orang yang berdusta.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
سلیمان نے کہا کہ میں ابھی دیکھتا ہوں کہ تو نے سچ کہا ہے یا تیرا شمار بھی جھوٹوں میں ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Nabi Sulaiman berkata: Kami akan fikirkan dengan sehalus-halusnya, adakah benar apa yang engkau katakan itu, ataupun engkau dari golongan yang berdusta.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সুলায়মান বললেন, এখন আমি দেখব তুমি সত্য বলছ, না তুমি মিথ্যবাদী।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Süleyman Hüdhüdə) dedi: “Baxaq görək doğru deyirsən, yoxsa yalançısan!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Кўрамиз, рост сўзладингми ёки ёлғончилардан бўлдингми?
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Акнун бингарем, ки рост гуфтаӣ ё дар шумори дурӯғгӯёнӣ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
(سلیمان) وویل: ضرور به مونږ ګورو چې ایا تا رښتیا ویلي دي، یا ته له دروغ ویونكو ځنې وې؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(سليمان) چيو ته ڏسنداسين ته سچ چيو اٿيئي يا ڪوڙن مان آھين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
سولهیمان وتی به پهپوو: ئێمه لهمهودوا لهو گوفتارهی تۆ دهکۆلینهوه، تابزانین ڕاست دهکهیت یان له ڕیزی درۆزنانیت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Za mu dũba shin kã yi gaskiya ne, kõ kuwa kã kasance daga maƙaryata?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema (Sulaiman): Tutatazama umesema kweli au wewe ni miongoni mwa waongo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna Yidhi Waannu Eegi inaad Run Sheegi iyo inaad ka mid Tahay Beenaalayaasha.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai (Sulejmani) tha: “Do të shohim se a e thua të vërtetën apo je nga gënjeshtarët!”
Bosanski
Besim Korkut
"Vidjećemo" – reče Sulejman – "da li govoriš istinu ili ne.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ሱለይማንም) አለ «እውነት እንደ ተናገርክ ወይም ከውሸታሞቹ እንደ ኾንክ ወደፊት እናያለን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сөләйман Бәлкыйскә хат язып Һүд-һүдкә бирде.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سۇلايمان ئېيتتى: «سەن راست دەۋاتامسەن، يا يالغانمۇ؟ قارايمىز
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެފާނު (هُدهُد އަށް) ވިދާޅުވިއެވެ. ކަލޭ ތިޔަބުނީ ތެދެއްތޯ ނުވަތަ ކަލޭވަނީ ދޮގުވެރިންގެ ތެރެއިންތޯ ތިމަންކަލޭގެފާނު ބައްލަވާހުށީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സുലൈമാന് പറഞ്ഞു: നീ സത്യം പറഞ്ഞതാണോ അതല്ല നീ കള്ളം പറയുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുന്നുവോ എന്ന് നാം നോക്കാം.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அதற்கு ஸுலைமான்;) "நீ உண்மை கூறுகிறாயா அல்லது பொய்யர்களில் நீ இருக்கிறாயா என்பதை நாம் விரைவிலேயே கண்டு கொள்வோம்" என்று கூறினார்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.