أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ﴿١١﴾
English
Saheeh International
Those are the ones brought near [to Allah]
Ali Quli Qarai
they are the ones brought near [to Allah],
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اینان مقربان اند،
فولادوند (Fooladvand)
آنانند همان مقربان [خدا]،
Nederlands
Fred Leemhuis
zij zijn het die in de nabijheid [van God] zijn gebracht,
Español
Isa García
Serán los allegados [a Dios],
Türkçe
Diyanet İşleri
Naim cennetlerinde Allah'a en çok yaklaştırılmış olanlar işte bunlardır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
Français
Muhammad Hamidullah
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
Русский
Кулиев (Kuliev)
Это будут приближенные,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہی اللہ کی بارگاہ کے مقرب ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারাই নৈকট্যশীল,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar (Allah dərgahına, Allahın lütfünə) yaxınlaşdırılmış kimsələrdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ана ўшалар, (Аллоҳга) яқин бўлганлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Инҳо муқаррабонанд (наздиккардашудагонанд)
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هم دوى نژدې كړى شوي دي (الله ته)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اھي (ئي) مقرب آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئا ئهوانهنزیک کراوهی بارهگای پهروهردگاریانن
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗancan, sũ ne waɗanda aka kusantar.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hao ndio watakao karibishwa
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waa kuwa Eebe dhaweeyay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).
Bosanski
Besim Korkut
Oni će Allahu bliski biti
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያ ባለሟሎቹ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әнә шул кешеләр Аллаһуга якын вә хөрмәтле
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار نازۇنېمەتلىك جەننەتلەردە اﷲ قا يېقىن بولغۇچىلاردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކުއްތަންކުރައްވާފައިވާ މީހުންނީ، އެއުރެންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവരാകുന്നു സാമീപ്യം നല്കപ്പെട്ടവര്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இவர்கள் (இறைவனுக்கு) அண்மையிலாக்கப்பட்டவர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14
سه گروه انسانها
این یات به چگونگی حال مردم در قیامت پرداخته و آنها را به سه گروه تقسیم کرده است: پیشگامان پیشگامان, سعادتمندان و شقاوتمندان. سخنی از امیرالموْمنین(ع) به روشنی مفسر این آیه است: ۱- گروهی که به خاطر پیشی در کار خیر نجات مییابند. ۲- گروهی که با کندی در عمل, امید مغفرت دارند. گروهی که در انجام وظایف کوتاهی کردهاند و بر اثر پیروی از هوی و هوس در آتش سرنگون میشوند. منظور از سابقون اول» سبقت در کارهای خیر است و منظور از سابقون دوم» سبقت به سوی آمرزش و رحمت خداست که این آمرزش و رحمت به خاطر پیشقدمی آنها به نیکیها به ایشان داده میشود. آری» آنها در کارهای خیر همیشه پیشقدم بودند و به همین جهت پیش از همه به آمرزش و بهشت الهی خواهند رسید. خداوند این گروه را مقربان درگاه خویش معرفی کرده است. آنها سعادتمندترین گروه هستند و این مقام به کسی داده نمیشود مگر با کمال بندگی و خضوع در برابر خداء و بندگی کامل محقق نمیشود مگر این که بنده در اراده و عملش به طور کامل از صاحبش پیروی کند و جز آنچه او میخواهد. نخواهد و انجام ندهد و این همان داخل شدن در ولایت و سرپرستی (خاص) خداست؛ پس آنها اولیای خدا هستند."؟ آری» اگر سبقت در انجام کارهای نیک» نشانة فروغ عقل و صفای قلب باشدء طبعاً چنین گوهر گرانبهایی» آثار دیگری نیز خواهد داشت. قرآن مجید در آّیات ۵۷ تا ۶۱ سوره موّمنون» آنگاه که از سابقون سخن به میان میآورده ویژگیهای آنها را چنین برمیشمرد: آنها از خشیت الهی بیمناکاندء به آّیات الهی ایمان دارندء به پروردگار خود شرک نمیورزند»ء وظایف مالی خود را انجام میدهند» خوف خدا را پیوسته در دل دارند و این ترس به خاطر این است که به معاد ایمان دارند. گروه زیادی از پیشگامان, از امتهای نخستین هستند. نزدیک به یکصد و بیست و چهار هزار نفر از امتهای گذشته را پیامبران معصوم علیهمالسلام تشکیل میدهند؛ اما معصومان این امت تنها چهارده نفر هستند و نمیتوان به طور قطع گفت که چند نفر از امت اسلامی غیر از معصومین» از این گروهاند. ابن عباس میگوید: از پیامبر(ص) در بارةٌ «والسابقون السابقون اولئک المقربون» سوّال کردم. فرمود که جبرئیل به من گفته است: «آنها علی و پیروان او هستند که پیشگامان به سوی بهشت و مقربان درگاه خدایند؛ بهخاطر احترام خدا به ایشان.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونهء ج ۰۲۲۳ ص۱۹۳ > ۴ المیزان» ج۰۱۹ ص ۱۲۵ > ۷ نورالتقلین» ج ۷ ص ۲۳۶ > ۱- نمونهء ج۰۳۳ ص۱۹۳ ۲- پیشین» ص۱۹۹ ۳ منشور جاویده چ۸, ص ۴۳۶ > ۴ المیزان» جچ۰۱۹ ص ۱۳۵ ۵- منشور جاوید» جچ۸ ص ۴۳۷ ۶- اقتباس از اطیبالبیان» ج۰۱۳ ص۳۹۵ > ۳ منشور جاوید»ء ج۹» ص ۴۳۶ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Aṭyab al-Bayān.