Surah Al-Qasas · Ayah 32·Makkī

32

فِى مِنْ إِلَيْكَ مِنَ فَذَٰنِكَ مِن إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُمْ ﴿٣٢﴾

Translation

Saheeh International

Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

گذاشتن دست‌ها بر سینه برای دور شدن ترس

مشاهدة آن معجزات عجیب در آن شب تاریک و آن بیابان خالی» موسی را سخت تکان داد. از این رو به او دستور داده شد که دست‌هایش را بر سینه‌اش بگذارد تا قلبش آرامش یابد. بعضی نیز گفته‌اند که این جمله کنایه از لزوم قاطعیت و داشتن عزم راسخ در ادای مسئولیت رسالت و نداشتن ترس و وحشت از هر مقام و قدرتی است. بعضی نیز احتمال داده‌اند که هنگامی که عصا به مار تبدیل شدء موسی دست خود را گشود تا از خویشتن دفاع کند؛ اما خداوند به او دستور داد که دستت را جمع کن و نترس؛ نیازی به دفاع نیست. تعبیر «جناح» (بال) به‌جای دستء تعبیر زیبایی است که شاید هدف از آن تشبیه حالت آرامش انسان به حالت پرنده‌ای باشد که به هنگام مشاهدةٌ چیز وحشتناکی پر و بال می‌زند؛ اما وقتی آرامش خود را باز یافت» بال و پر خود را جمع می‌کند. برخی از مفسران احتمال داده‌اند که منظور از این دستور این باشد که خداوند خواست آن جناب» سیمای خشوع و تواضع به خود بگیرد؛ چون عادت مردم متکبّر و خودپسند این است که بازوهای خود را از پهلو جدا می‌کنند. بدین ترتیب» این یه شبیه یه ۸۸ سورةٌ حجر است که خطاب به پیامبر(ص) می‌فرماید: «بال (عطوفت) خود را برای موْمنان فرود آور»

ترس از تکذیب برای چه؟

این بخش از یه علت درخواست موسی(ع) از خدا مبنی بر فرستادن برادرش هارون به همراه اوست. او می ترسید فرعونیان تکذیبش کنند و او خشمگین شود و نتواند دلیل خود را به وضوح بیان کند؛ چنان که در یات ۱۳ و۱۳ سورةٌ شعراء از قول حضرت موسی(ع) می‌خوانیم: «پرودگارا از آن بیم دارم که مرا تکذیب کنند و سینه‌ام تنگ شود و زبانم به‌قدر کافی گویا نیست. پس (برادرم) هارون را نیز رسالت ده (تا مرا یاری کند)» از این‌رو» معنای آیه این می‌شود که برادرم هارون فصیح‌تر از من است و زبانی گویاتر از من دارد؛ او را به یاری‌ام بفرست تا راستگویی مرا در دعوتم تصدیق کند و وقتی مردم با من بحث و جدال می‌کنندء قانعشان کند؛ زیرا می‌ترسم تکذیبم کنند و آن وقت دیگر نتوانم راستی مدعایم را برای آنها روشن کنم. (در بارةٌ فصیح‌تر بودن هارون از موسی(ع) ررک. به: شعراء - ۱۲). > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱-المیزان» ج ۰۶ ص ۳۲ نمونه ج ۰۱۶ ص۷۷ ۴۳ المیزان» ج ۶ ص ۳۴ > ۲- نمونه» ج ۰۱۶ ص۷۷ > ۳و۴ المیزان» ج ۰۱۶ ص ۳۴ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, al-Kāfī.