إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا﴿١٢﴾
English
Saheeh International
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire
Ali Quli Qarai
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که حتماً [برای آنان] نزد ما [به کیفر اعمالشان] زنجیرهایی گران و آتشی به شدت شعلهور است،
فولادوند (Fooladvand)
در حقیقت پیش ما زنجیرها و دوزخ،
Nederlands
Fred Leemhuis
Wij hebben boeien en een hellevuur bij Ons
Español
Isa García
[Porque] dispongo de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos],
Türkçe
Diyanet İşleri
Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
Français
Muhammad Hamidullah
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ہمارے پاس ان کے لئے بیڑیاں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kerana sesungguhnya di sisi Kami disediakan (untuk mereka) belenggu-belenggu dan neraka yang menjulang-julang,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Dərgahımızda (onlardan ötrü ağır) qandallar və (alovlu) Cəhənnəm;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Бизда оғир кишанлар ва жаҳаннам бор.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Назди Мост бандҳои вазнин ва дӯзах.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه زمونږ سره درانه ځنځیرونه (زولنې) او سوځوونكى اور دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ اسان وٽ (ڳرا) نيل ۽ ٻاريل باھ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ئێمه کۆت و زنجیرو دۆزهخمان ئاماده کردووه (بۆ ئهو جۆره تاوانبارانه).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika Sisi tunazo pingu nzito na Moto unao waka kwa ukali kabisa!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Agtannada waxaa ah caddibaad iyo Naarta Jaxiimo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr.
Bosanski
Besim Korkut
biće u Nas, doista, okova i ognja,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እኛ ዘንድ ከባድ ማሰሪያዎች እሳትም አልለና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк Безнең кулыбызда җәһәннәм һәм авыр богаулар бардыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، بىزنىڭ دەرگاھىمىزدا (ئۇلارغا) ئېغىر ئىشكەللەر ۋە (كۆيدۈرگۈچى) دوزاخ بار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ގައި ކަސްތަޅުތަކާއި ނަރަކަވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല് കാല് ചങ്ങലകളും ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சமயாக நம்மிடத்தில் (அவர்களுக்காக) விலங்குகளும், நரகமும் இருக்கின்றன.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.