كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ﴿٥٠﴾
English
Saheeh International
As if they were alarmed donkeys
Ali Quli Qarai
as if they were terrified asses
فارسی
انصاریان (Ansarian)
گویی گورخرانی وحشی و رمیده اند
فولادوند (Fooladvand)
گویی گورخرانی رمیدهاند،
Nederlands
Fred Leemhuis
Alsof zij opgeschrikte ezels zijn
Español
Isa García
como si fueran cebras espantadas
Türkçe
Diyanet İşleri
Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
Français
Muhammad Hamidullah
Ils sont comme des onagres épouvantés,
Русский
Кулиев (Kuliev)
словно напуганные ослы,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
گویا بھڑکے ہوئے گدھے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Seolah-olah mereka sekawan keldai liar yang lari,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যেন তারা ইতস্ততঃ বিক্ষিপ্ত গর্দভ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar sanki vəhşi eşşəklərdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Худди қаттиқ қўрққан эшаклар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Монанди харони рамида,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ګویا كې دوى تښتېدونكي ځنګلي خره دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ڄڻ ته اُھي ٽھندڙ گڏھ آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
دهڵێی گهله گوێدرێژی کێوین و دهسڵهمێنهوه...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kamar dai sũ, jãkuna firgitattu ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kama kwamba wao ni mapunda walio timuliwa,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
ood u moodaa Dameero Diday.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata ishin si gomarë të trembur (të egër).
Bosanski
Besim Korkut
kao da su divlji magarci preplašeni
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነርሱ ልክ ደንባሪዎች የሜዳ አህዮች ይመስላሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар Коръәннән вә аның вәгазьләреннән һәм хөкемнәреннән качалар, куркып өреккән ишәк кеби.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
گويا ئۇلار يولۋاستىن قاچقان ياۋايى ئېشەكلەردۇر (يەنى بۇ مۇشرىكلار مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامنى كۆرگەندە، ئۇنىڭدىن خۇددى يولۋاسنى كۆرۈپ قاچقان ياۋا ئېشەكلەردەك قاچىدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ސިންގާއަކަށް ފިލަންދުވާ وحشى حمار ތަކެއް ފަދައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് വിറളി പിടിച്ച കഴുതകളെപ്പോലിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் வெருண்டு ஓடும் காட்டுக்கழுதைகளைப் போல்-
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 51
فرار از حق مثل گورخران از شیر
معروف است که گورخر وحشت عجیبی از شیر دارد. حتی موقعی که صدای شیر را میشنود» چنان وحشتی بر او چیره میشود که دیوانهوار به هر سو میدود؛ به ویژه هنگامی که شیر به گروهی از آنها برسدء چنان پراکنده میشوند و به هر سو میدوند که هر بینندهای غرق تعجب میشود. اصولا این حیوان به حکم وحشی بودن» از همه چیز وحشت دارد؛ تا چه رسد به دشمن خونخوارش شیر! این آیه» تعبیری بسیار رسا و گویا از وحشت و فرار مشرکان از آیات روحپرور قرأن است و آنها را به گورخر تشبیه کرده که هم بدون عقل و شعور است و هم به علت وحشی بودن» از همه چیز گریزان؛ در حالی که در برابر آنها چیزی جز پند و تذکر قرار ندارد.