قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا﴿٦٧﴾
English
Saheeh International
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
Ali Quli Qarai
He said, ‘Indeed you cannot have patience with me!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
گفت: [ای موسی!] تو هرگز نمی توانی بر همراهی من شکیبایی ورزی.
فولادوند (Fooladvand)
گفت: «تو هرگز نمیتوانی همپای من صبر کنی.
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Jij zult het met mij niet kunnen uithouden.
Español
Isa García
Respondió: "No tendrás paciencia conmigo.
Türkçe
Diyanet İşleri
O: "Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Du wirst (es) bei mir nicht aushalten können.
Français
Muhammad Hamidullah
[L'autre] dit: «Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он сказал: «У тебя не хватит терпения находиться рядом со мной.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dia menjawab: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس بندہ نے کہا کہ آپ میرے ساتھ صبر نہ کرسکیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Ia menjawab: "Sesungguhnya engkau (wahai Musa), tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তিনি বললেনঃ আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য্যধারণ করে থাকতে পারবেন না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Xızır) belə cavab verdi: “Sən mənimlə bir yerdə olsan (görəcəyim işlərə) əsla dözə bilməzsən. (Sənin onlara səbrin çatmaz, çünki mən batini elmlə iş görürəm. Sənin bildiyin isə ancaq zahiri elmdir. Sən peyğəmbər olduğun üçün mən zahirən qadağan olunmuş bir iş gördükdə ona e’tiraz edib əleyhimə çıxacaqsan).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Сен мен билан бирга бўлишга сабр қила олмассан.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Туро сабри ҳамроҳӣ бо ман нест.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه وویل: بېشكه ته به زما سره هیچېرې د صبر كولو طاقت ونه لرې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(خضرؑ) چيو ته تون مون سان ڪڏھن به صبر ڪري نه سگھندين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
زاناکه وتی: بهڕاستی تۆ ههرگیز ناتوانیت لهگهڵ مندا خۆڕاگر بیت (بێدهنگ بیت بهرامبهر ڕهفیتارو کردارم، چونکه من شتی سهرسوڕهێنهر دهکهم و تۆ له نهێنیهکهی تێناگهیت).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne kai bã zã ka iya yin haƙuri tãre da nĩ, ba."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema: Hakika wewe hutaweza kuvumilia kuwa pamoja nami.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
wuxuuna ku yidhi (Khadir) adigu ma karaysid la jirkayga samir.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai (Hidri) tha: “Sigurisht, ti nuk do të mund të kesh durim me mua!”
Bosanski
Besim Korkut
"Ti sigurno nećeš moći sa mnom izdržati" – reče onaj –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ባሪያውም) አለ «አንተ ከእኔ ጋር መታገስን በጭራሽ አትችልም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Хозыр г-м әйтте: "Синең минем белән йөрергә чыдамлыгың җитмәс.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ ئېيتتى: «سەن مەن بىلەن بىللە بولۇشقا سەۋر - تاقەت قىلىپ تۇرالمايسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެބޭކަލަކު ވިދާޅުވިއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނަކަށް ތިމަންކަލޭގެފާނާ އެކުގައި ކެތްކުރެއްވުމަކަށް ކުޅަދާނަވެގެނެއް ނުވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും താങ്കള്ക്ക് എന്റെ കൂടെ ക്ഷമിച്ച് കഴിയാന് സാധിക്കുകയേ ഇല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அதற்கவர்,) "நிச்சயமாக நீர் என்னுடன் பொறுமையாக இருக்க இயலமாட்டீர்!" என்று கூறினார்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.