هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا﴿٤٤﴾
English
Saheeh International
There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.
Ali Quli Qarai
There, all authority belongs to Allah, the Real. He is best in rewarding, and best in requiting.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در آنجا [که گرفتاری از همه سو انسان را احاطه می کند] یاری دادن ویژه خدای به حقّ است. او از جهت پاداش بهتر و از نظر تأمین کردن عاقبت نیکوتر است.
فولادوند (Fooladvand)
در آنجا [آشکار شد که] یاری به خدایِ حق تعلق دارد. اوست بهترین پاداش و [اوست] بهترین فرجام.
Nederlands
Fred Leemhuis
Als het zo ver is heeft alleen de ware God nog bescherming te bieden. Hij geeft de beste beloning en het beste uiteinde.
Español
Isa García
Eso evidenció que el verdadero triunfo proviene de Dios, la verdadera divinidad. Él es Quien mejor recompensa, y las obras que se realicen para buscar Su complacencia serán las que tengan mejor final.
Türkçe
Diyanet İşleri
İşte burada kudret ve hakimiyet, varlığı gerçek olan Allah'ındır. Mükafatlandırma bakımından hayırlı olan da, sonuçlandırma yönünden hayırlı olan da O'dur.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
In dem Fall gehört (all) die Schutzherrschaft Allah, dem Wahren. Er ist der Beste im Belohnen, und Er verschafft den besten Ausgang.
Français
Muhammad Hamidullah
En l'occurrence, la souveraine protection appartient à Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure récompense et le meilleur résultat.
Русский
Кулиев (Kuliev)
В таких случаях оказать поддержку может только Истинный Аллах. У Него - лучшее вознаграждение и лучший исход.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Di sana pertolongan itu hanya dari Allah Yang Hak. Dia adalah sebaik-baik Pemberi pahala dan sebaik-baik Pemberi balasan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس وقت ثابت ہوا کہ قیامت کی نصرت صرف خدائے برحق کے لئے ہے وہی بہترین ثواب دینے والا ہے اور وہی انجام بخیر کرنے والا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Pada saat yang sedemikian itu kekuasaan memberi pertolongan hanya tertentu bagi Allah, Tuhan yang sebenar-benarnya; Dia lah sebaik-baik pemberi pahala, dan sebaik-baik pemberi kesudahan yang berbahagia (kepada hamba-hambaNya yang taat).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এরূপ ক্ষেত্রে সব অধিকার সত্য আল্লাহর। তারই পুরস্কার উত্তম এবং তারই প্রদত্ত প্রতিদান শ্রেষ্ঠ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Belə bir vəziyyətdə kömək göstərmək (və ya hökm,) ancaq haqq olan Allaha məxsusdur. Mükafat verməkdə də, aqibət qismət etməkdə də ən xeyirlisi Odur.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бундай мақомда ҳақ нусрат Аллоҳга хосдир. У яхши савобли ва яхши оқибатли зотдир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он ҷо ёрӣ кардан Хулон ҳақро сазовор. Мукофоти Ӯ беҳтар ва саранҷомаш некӯтар аст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په دغه وخت كې ټول د اختیار حق الله لره دى، هغه د ثواب په لحاظ ډېر غوره دى او د انجام په لحاظ ډېر ښه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھن ھنڌ الله جي سچي بادشاھي آھي، اُھو ثواب (ڏيڻ) ۾ ڀلو ۽ بدلي ڏيڻ ۾ (به) ڀلو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئا لهو کاتانهداو لهو جۆره حاڵانهدا یارمهتی و کۆمهك تهنها له خوا، پهروهردگاری حهق و ڕاست و دروست وهردهگیرێت، ههر خۆی چاکترین پاداشتی ئاماده کردووه، چاکترین سهرئهنجامیش چاوهڕێی بهختهوهرانه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A can taimako da jiɓinta ga Allah yake. Shĩ ne kawai Gaskiya, shĩ ne Mafĩfĩci ga lãda kumaMafĩ fĩci ga ãƙiba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Huko ulinzi ni wa Mwenyezi Mungu wa Haki tu. Yeye ndiye mbora wa malipo, na mbora wa matokeo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
halkaas (qiyaamada) yey awoodu u ahaan Eebaha xaqa ah, isagaana khayrroon abaal marin khayrroonna cidhib.
Shqip
Sherif Ahmeti
Në atë vend ndihma është vetëm e All-llahut të vërërtetë. Ai është shpërblyesi më i mirë dh te Ai ëhstë përfundimi më i mirë.
Bosanski
Besim Korkut
Tada može pomoći samo Allah, Istiniti, On daje najbolju nagradu i čini da se sve na najbolji način okonča.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እዚያ ዘንድ (በትንሣኤ ቀን) ስልጣኑ እውነተኛ ለኾነው አላህ ብቻ ነው፡፡ እርሱ በመመንዳት የበለጠ ፍጻሜንም በማሳመር የበለጠ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кыямәт көне булганда вәлайәт һәм ярдәм итмәк фәкать Аллаһуга хастыр вә ул вәлайәт хактыр, вә Аллаһуның сәвабы – нигъмәте һәркемнекеннән хәерледер һәм Аллаһуга итагать итүнең ахыры башкача итагать итүнең ахырыннан хәерледер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بۇ يەردە (يەنى مۇنداق ھالەتتە) مەدەتكار بولۇش پەقەت بەرھەق اﷲ قا خاستۇر، اﷲ (ئۆزىگە ئىمان ئېيتقۇچىلارغا دۇنيا ۋە ئاخىرەتتە) ياخشى مۇكاپات بەرگۈچىدۇر، (ئۇنىڭغا يۆلەنگەن ۋە ئۇنى ئۈمىد قىلغانلارنىڭ) ئاقىۋىتىنى ياخشى قىلغۇچىدۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެތާނގައި (އެބަހީ: قيامة ދުވަހުން) އެހީތެރިކަން ދެއްވުން ملك ވެގެންވަނީ، حق ވަންތަ اللَّه އަށެވެ. އެކަލާނގެއީ، ثواب ދެއްވުމުގައި އެންމެހެޔޮ ރަސްކަލާނގެއެވެ. އަދި އެންމެފަހުގެ ނިމުން ދެއްކެވުމުގައި، އެންމެހެޔޮ ރަސްކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
യഥാര്ത്ഥ ദൈവമായ അല്ലാഹുവിന്നത്രെ അവിടെ രക്ഷാധികാരം. നല്ല പ്രതിഫലം നല്കുന്നവനും നല്ല പര്യവസാനത്തിലെത്തുക്കുന്നവനും അവനത്രെ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அங்கே உதவிசெய்தல் உண்மையான அல்லாஹ்வுக்கே உரியது, அவன் கூலி வழங்குவதிலும் மிக்க சிறந்தவன்; முடிவெடுப்பதிலும் மிக்க மேலானவன்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
سرپرست حقیقی عالم
ولایت در این آیه به معنای مالکیت تدبیر است. بنابر این تفسیرء معنای آیه این است که در آن زمان که هلاکت و نابودی از هر طرف هجوم آورد و اسباب و علل ظاهری از کار افتادند. عجز و ناتوانی انسانی که خود را مستقل و بینیاز از خدا میپنداشت» روشن شد و آشکار گشت که ولایت و سرپرستی و تدبیر امور انسان و هر چیز دیگرء تنها به دست خداست؛ زیرا خدای حقیقی اوست و هر چه که به ظاهر تأثیر و نفوذی در این عالم داردء از آن وجود بینیاز تأثیر میپذیرد و تحت ولایت و تدبیر او قرار دارد.
غرور ثروت
در این داستان» ترسیم زندهای از انچه غرور ثروتش مینامند» مشاهده میکنیم و با سرانجام این غرور که پایانش شرک و کفر استء آشنا میشویم. انسانهای کمظرفیت» هنگامی که به جایی رسیدند و برتری مختصری از نظر مقام و ثروت بر دیگران یافتندء غالبا گرفتار بلای غرور میشوند. نخست سعی میکنند امکانات خود را به رخ دیگران بکشند و آن را وسیلةٌ برتریجویی قرار دهند. این همان است که قرآن با جملة «انا اکثر منک مالاً و اعز نفرا» در آیات پیشین از آن یاد کرده است. عشق و علاقة آنها به دنیا کمکم پندار جاودانگی آن را در نظرشان مجسم میکند و فریاد «ما اظن ان تبید هذه ابداً» (گمان نمیکنم هرگز این باغ نابود شود) را سر میدهند! اعتقاد به جاودانگی دنیای مادی» تضاد روشنی با رستاخیز دارد و چنین افرادی به انکار معاد برمیخیزند و «ما اظن الساعة قائْمة» (باور نمیکنم قیامت بر پا شود) میگویند. خودبینی و خودپسندیشان سبب میشود که برتری مادی را دلیل بر قرب و نزدیکی خود در درگاه پروردگار بدانند و برای خویش مقام فوقالعادهای نزد او قائّل شوند و بگویند که اگر به سوی خدا باز گردیم و معاد و آخرتی در کار باشدء جای ما در آنجا از اینجا هم بهتر است. این مراحل چهارگانه - کم و بیش - در زندگی قدرتمندان دنیاپرست دیده میشود. در واقع خط سیر انحرافی آنها از دنیاپرستی شروع میشود و به شرک و بتپرستی و کفر و انکار معاد ختم میگردد؛ چرا که قدرت مادی را همچون بتی میپرستند و غیر آن را به دست فراموشی میسپرند.