وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًا﴿١٥﴾
English
Saheeh International
But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.'
Ali Quli Qarai
As for the perverse, they will be firewood for hell.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ولی منحرفان هیزم دوزخ اند،
فولادوند (Fooladvand)
ولی منحرفان، هیزم جهنم خواهند بود.»
Nederlands
Fred Leemhuis
maar de verdoolden, zij zijn brandhout voor de hel.?
Español
Isa García
Los que rechazaron el sendero recto, en cambio, serán combustible para el Infierno’".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar, cehennemin odunları oldular."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Was aber die (vom rechten Weg) Abschweifenden angeht, so werden sie Brennholz für die Hölle sein.
Français
Muhammad Hamidullah
Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l'Enfer.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны»».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Adapun orang-orang yang menyimpang dari kebenaran, maka mereka menjadi kayu api bagi neraka Jahannam.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور نافرمان تو جہنمّ کے کندے ہوگئے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
` Adapun orang-orang yang menyeleweng dari jalan yang benar, maka mereka menjadi bahan bakaran bagi neraka Jahannam. '
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর যারা অন্যায়কারী, তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Haqq yoldan) çıxanlar isə Cəhənnəm üçün odun olacaqlar (orada yandırılacaqlar)”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва, аммо, адашганлар, бас, жаҳаннамга ўтин бўлибдилар. (Оятда йўлдан адашганлар жаҳаннамга ёқилғи бўлишликлари ҳам аниқ, очиқ-ойдин айтилмоқда.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Аммо онон, ки аз ҳақ дуранд, ҳезуми ҷаҳаннам хоҳанд буд».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او هر چې ظالمان دي، نو دوى به د جهنم لرګي (خشاك) وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ گنھگار سي دوزخ جي ڪاٺيون ھوندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڵام خوانهناس و سهر کهشهکان بهسهریانهوه ناچێت بهڵکو دهبنه سوتهمهنی دۆزهخ (لێرهدا گوفتاری پهریه ئیماندارهکان تهواو دهبێت).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma amma karkatattu sai suka kasance makãmashi ga Jahannama."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na ama wanao acha haki, hao watakuwa kuni za Jahannamu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Kuwiise xadgudbay waxay ahaan Qoryaha Jahannamo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ndërsa, ata që lëshuan rrugën, ata u bënë lëndë e Xhehennemit!
Bosanski
Besim Korkut
a nevjernici će u Džehennemu gorivo biti.'"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በዳዮቹማ ለገሀነም ማገዶ ኾኑ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әмма Коръән белән гамәл кылмыйча кәфер булган кешеләр – алар җәһәннәмгә утын булдылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
توغرا يولدىن چىققۇچىلار جەھەننەمگە ئوتۇن بولىدۇ»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތެދުމަގުން އެއްކިބާވި މީހުން ދަންނާށެވެ! ފަހެ، ނަރަކައިގެ ދަރު ކަމުގައި އެއުރެންވޫއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അനീതി പ്രവര്ത്തിച്ചകരാകട്ടെ നരകത്തിനുള്ള വിറക് ആയി തീരുന്നതാണ്. (എന്നും അവര് പറഞ്ഞു.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அக்கிரமக்காரர்களோ நரகத்திற்கு எரி விறகாய் விட்டனர்" (என்று அந்த ஜின் கூறிற்று).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.