ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا﴿٣﴾
English
Saheeh International
O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
Ali Quli Qarai
descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[ای] نسل کسانی که با نوح [در کشتی] سوار کردیم! مسلماً او بنده ای بسیار سپاس گزار بود [پس شما هم چون او با عمل به فرمان های حق سپاس گزار باشید.]
فولادوند (Fooladvand)
[ای] فرزندان کسانی که [آنان را در کِشتی] با نوح برداشتیم. راستی که او بندهای سپاسگزار بود.
Nederlands
Fred Leemhuis
jullie die nakomelingen zijn van hen die Wij met Noeh gedragen hebben. Hij was een dienaar die dank betuigt."
Español
Isa García
¡Él era un descendiente de quienes salvé junto a Noé [en el arca]! Fue un siervo agradecido.
Türkçe
Diyanet İşleri
Musa'ya kitap verdik. Ey Nuh'la beraber taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar! Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye onu İsrailoğullarına doğruluk rehberi kıldık. Doğrusu Nuh, çok şükreden bir kuldu.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewiß, er war ein dankbarer Diener."
Français
Muhammad Hamidullah
[O vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l'arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant.
Русский
Кулиев (Kuliev)
О потомки тех, кого Мы перенесли вместе с Нухом (Ноем)! Воистину, он был благодарным рабом».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(yaitu) anak cucu dari orang-orang yang Kami bawa bersama-sama Nuh. Sesungguhnya dia adalah hamba (Allah) yang banyak bersyukur.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ بنی اسرائیل ان کی اولاد ہیں جن کو ہم نے نوح کے ساتھ کشتی میں اٹھایاتھا جو ہمارے شکر گزار بندے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Wahai) keturunan orang-orang yang telah Kami bawa bersama-sama dengan Nabi Nuh (di dalam bahtera)! Sesungguhnya ia adalah seorang hamba yang bersyukur.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তোমরা তাদের সন্তান, যাদেরকে আমি নূহের সাথে সওয়ার করিয়েছিলাম। নিশ্চয় সে ছিল কৃতজ্ঞ বান্দা।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ey Nuhla birlikdə (gəmiyə) mindirib apardığımız (tufandan xilas etdiyimiz) kəslərin nəsli! Həqiqətən, o (Nuh Allahın ne’mətlərinə) çox şükür edən bir bəndə idi!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
(Эй) Нуҳ билан бирга кўтарганларимизнинг зурриётлари! Албатта, у ўта шукрли банда эди. (Нуҳ (а. с.) ўта шукрли банда эди. Унга иймон келтирганлар ҳам ўта шукрли бандалар эдилар. Сизлар ҳам шукрли бўлинглар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Эй фарзандони мардуме, ки бо Нӯҳ дар киштияшон нишондем, бидонед, ки ӯ бандае сипосгузор буд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اى د هغه چا اولاده چې مونږ له نوح سره سواره كړي وو۔، بېشكه هغه ډېر شكر ایستونكى بنده و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اي (ان قوم جو) اولاد جن کي نوح سان گڏ (ٻيڙي ۾) چاڙھيوسون، بيشڪ اھو شاڪر ٻانھو ھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ئهمانهو خهڵکی تریش) نهوهی ئهو کهسانهن که (له کهشتیهکهدا) لهگهڵ نوح دا ههڵمان گرتن (تا سوپاسگوزار بن و قهدری نازو نیعمهت و بهخششهکان بزانن)، چونکه بهڕاستی (نوح) بهندهیهکی زۆر سوپاسگوزار بوو.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Zuriyar waɗanda Muka ɗauka tãre da Nũhu. Lalle ne shi ya kasance wani bãwa mai gõdiya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Enyi kizazi tuliyo wachukua pamoja na Nuhu! Hakika yeye alikuwa mja mwenye shukrani.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
faricii kuwaan la xambaarnay Nabi Nuux, wuxuuna ahaa Addoon (Eebe) ee Shugri badan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pasardhësit të atyre që i batëm (ishpëtuam) së bashku me Nuhun (bëhuni mirënjohës!) Vërtet ai ishte rob shumë falënderues.
Bosanski
Besim Korkut
o potomci onih koje smo sa Nuhom nosili!" On je, doista, bio rob zahvalni.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እናንተ ከኑሕ ጋር (በመርከቢቱ) የጫናቸው ዘሮች ሆይ! (አላህን ተገዙ) እርሱ በብዙ አመስጋኝ ባሪያ ነበርና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Нух г-м белән бергә көймәдә Без күтәргән кешеләрнең балаларын (Гыйса вә Гозәерләрне) Аллаһ угълы дип әйтмәгез, дидек. Тәхкыйк Нух, шөкер итеп, Аллаһуга гына гыйбадәт кыйлучы булды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئى بىز نۇھ بىلەن بىللە كېمىگە چۈشۈرگەنلەرنىڭ ئەۋلادلىرى! (ئەجدادىڭلارنى غەرق بولۇپ كېتىشتىن قۇتقۇزدۇق، اﷲ نىڭ نېمىتىگە شۈكۈر قىلىڭلار) نۇھ ھەقىقەتەن كۆپ شۈكۈر قىلغۇچى بەندە ئىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންރަސްކަލާނގެ نوح ގެފާނާ އެކުގައި އުފުއްލެވި ދަރިފަސްކޮޅުގެ މީހުންނޭވެ! ހަމަކަށަވަރުން، شكر ވެރިވާ އަޅަކު ކަމުގައި އެކަލޭގެފާނުވިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നൂഹിനോടൊപ്പം നാം കപ്പലില് കയറ്റിയവരുടെ സന്തതികളേ, തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം (നൂഹ്) വളരെ നന്ദിയുള്ള ഒരു ദാസനായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நாம் நூஹுடன் கப்பலில் ஏற்றி(க் காப்பாற்றி)யவர்களின் சந்ததியினரே! நிச்சயமாக அவர் நன்றி செலுத்தும் அடியாராக இருந்தார்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
انسانها از نسل نوح(ع) و همراهان او در کشتی هستند
از آیات قرآن چنین برداشت میشود که همه انسانها از نسل حضرت نوح(ع) و همراهان ایشان در کشتی هستند و دیگر انسانها در آن عصر چون به حضرت نوح ایمان نیاوردند و برکفر خود پافشاری کردند.ء بر اثر طوفان غرق شدند؛ چنان که در سورةٌ صافات میفرماید: «و فرزندان او را همان بازماندگان (روی زمین) قرار دادیم... سپس دیگران [- دشمنان او] را غخرق کردیم.» (آیات ۷۷ و ۸۲ سورهٌ صافات).
نوح؛ بندةٌ شکرگزار خدا
بدون شک همةٌ پیامبران» بندهةٌ شکرگزار خدا بودند؛ ولی برای نوح(ع) ویژگیهایی در احادیث وارد شده که او را شایستةٌ این توصیف کرده است؛ از جمله این که هر زمان که لباس میپوشید یا آب مینوشید یا غذایی میخورد یا ندمت دیگری به او میرسید. فوراً به یاد خدا میافتاد و شکرگزاری میکرد. در حدیثی از امام باقر و امام صادق(ع) میخوانیم: «نوح همه روزه صبحگاه و شامگاه این دعا را میخواند: خداونداء من تو را گواه میگیرم که هر نعمتی که صبح و شام به من میرسد. چه دیضی و چه دنیوی, همه از سوی تو است. یگانهای و شریکی نداری, حمد مخصوص تو است و شکر هم از آن تو. آنقدر شکرت میگویم تا از من خشنود شوی, حتی بعد از خشنودیات (نیز تو را شکر میکنم).» سپس آمام افزود: «شکر نوح اینگونه بود.»؟