وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا﴿١٠﴾
English
Saheeh International
And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment.
Ali Quli Qarai
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و برای آنان که به قیامت ایمان نمی آورند، عذابی دردناک آماده کرده ایم.
فولادوند (Fooladvand)
و اینکه برای کسانی که به آخرت ایمان نمیآورند عذابی پر درد آماده کردهایم.
Nederlands
Fred Leemhuis
en dat Wij voor hen die niet geloven in het hiernamaals een pijnlijke bestraffing hebben klaargemaakt.
Español
Isa García
Pero a quienes no crean en la otra vida les he preparado un castigo doloroso.
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben.
Français
Muhammad Hamidullah
et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux.
Русский
Кулиев (Kuliev)
А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہیں ان کے لئے ہم نے ایک دردناک عذاب مہیا ّکر رکھا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan bahawa orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আমি তাদের জন্যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করেছি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Axirətə inanmayanlar üçün isə şiddətli bir əzab hazırlamışıq!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга, ўшаларга аламли азобни тайёрлаб қўйдик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва барои касоне, ки ба охират имон надоранд, азобе дардовар муҳайё кардаем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دا چې بېشكه هغه كسان چې په اخرت باندې ایمان نه راوړي، مونږ د هغوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب تیار كړى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جيڪي آخرت کي نه مڃيندا آھن تن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ئهوانهش که باوهڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن، سزایهکی به ئێش و ئازارمان بۆ ئاماده کردوون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin ĩmãni da Lãhira, Mun yimusu tattalin wata azãba mai raɗaɗi.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na yakwamba wale wasio iamini Akhera tumewaandalia adhabu chungu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Kuwaan Rumeynin Aakhirana waxaan y Darabnay Cadaab Daran.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ndëkaq, për ata që nuk e besojnë botën tjetër, Ne kemi përgaditur një dënim të rëndë.
Bosanski
Besim Korkut
a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያም በመጨረሻይቱ ዓለም የማያምኑት ለእነሱ አሳማሚ ቅጣትን አዘጋጅተንላቸዋል፤
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әмма ахирәт көненә ышанмаган кәферләргә рәнҗеткүче ґәзаблар хәзерләп куйдык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(يەنە مۆمىنلەرگە خۇش خەۋەر بېرىدۇكى) ئاخىرەتكە ئىشەنمەيدىغانلارغا قاتتىق ئازاب تەييارلىدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، آخرة އަށް إيمان ނުވާމީހުންނަށް، ވޭންދެނިވި عذاب އެއް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތައްޔާރުކުރެއްވިކަމުގެ خبر ވެސްމެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പരലോകത്തില് വിശ്വസിക്കാത്തവരാരോ അവര്ക്ക് നാം വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നും (സന്തോഷവാര്ത്ത അറിയിക്കുന്നു.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும், எவர்கள் மறுமை நாள் மீது நம்பிக்கை கொள்ளவில்லையோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக நாம், நோவினை தரும் வேதனையைச் சித்தப்படுத்தி இருக்கின்றோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.