وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿٨١﴾
English
Saheeh International
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Ali Quli Qarai
We had given them Our signs but they disregarded them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و ما آیات و نشانه های خود را به آنان نشان دادیم، ولی از آنان روی گردان شدند.
فولادوند (Fooladvand)
و آیات خود را به آنان دادیم، و[لی] از آنها اعراض کردند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En Wij gaven hun Onze tekenen, maar zij wendden zich ervan af.
Español
Isa García
Les presenté Mis signos, pero los rechazaron.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab.
Français
Muhammad Hamidullah
Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan Kami telah mendatangkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami, tetapi mereka selalu berpaling daripadanya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم نے انہیں بھی اپنی نشانیاں دیں تو وہ اعراض کرنے والے ہی رہ گئے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan Kami telah berikan kepada mereka tanda-tanda (yang membuktikan kebenaran ugama dan Rasul Kami); dalam pada itu, mereka terus juga berpaling (mengingkarinya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি তাদেরকে নিজের নিদর্শনাবলী দিয়েছি। অতঃপর তারা এগুলো থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz onlara (Hicr əhalisinə) mö’cüzələrimizi göndərdik, lakin onlardan üz çevirdilər (bu mö’cüzələrə baxıb ibrət almadılar, Allahın qüdrəti, əzəməti haqqında düşünmədilər).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва уларга оятларимизни бердик. Бас, юз ўгирувчи бўлдилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оёти Худро бар онон расонидем, вале аз он рӯй мегардонданд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او مونږ هغوى ته خپلې نښې ور (ښكاره) كړې وې، نو دوى له هغو نه مخ ګرځوونكي وو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ کين پنھنجون نشانيون ڏنيون سون پوءِ اُنھن کان مُنھن موڙيندڙ ٿيا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئێمه نیشانهو بهڵگهکانی خۆمانمان پێبهخشین کهچی ئهوان گوێیان پێنهداو پشتیان تێکرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Kuka kai musu ãyõyinMu, sai suka kasance mãsu bijirẽwa daga gare su.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tuliwapa ishara zetu, nao wakazipuuza.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waana siinay Aayaadkanagii waxayna ahaayeen Kuwa xageeda ka jeedsada.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne u patëm parashtruar atyre (mrekullitë) Tona, por ata i kundërshtonin ato.
Bosanski
Besim Korkut
a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ተዓምራታችንንም ሰጠናቸው፡፡ ከእርሷም ዘንጊዎች ነበሩ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Без ул Сәмуд кауменә дәлилләр вә могҗизалар бирдек, ләкин алар һәммәсеннән баш тарттылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلارغا مۆجىزىلىرىمىزنى كەلتۈردۇق (يەنى تاشتىن چىشى تۆگە چىقىرىشتەك قۇدرىتىمىزگە دالالەت قىلىدىغان مۆجىزىلەرنى ئۇلارغا كۆرسەتتۇق)، ئۇلار بۇ (مۆجىزە) لەردىن يۈز ئۆرۈدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެއުރެންނަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހެކިތައް ގެނެސްދެއްވީމެވެ. ފަހެ، އެ ހެކިތަކަށް ފުރަގަސްދޭ ބަޔަކުކަމުގައި އެއުރެންވޫއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര്ക്ക് നാം നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നല്കുകയും ചെയ്തു. എന്നിട്ട് അവര് അവയെ അവഗണിച്ച് കളയുകയായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்களுக்கு நாம் நம் அத்தாட்சிகளைக் கொடுத்தோம்; அவர்கள் அவற்றைப் புறக்கணித்தவர்களாகவே இருந்தார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.