فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا﴿٥٢﴾
English
Saheeh International
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.
Ali Quli Qarai
So do not obey the faithless, but wage a great jihad against them with it.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس کافران را [که انتظار دارند از ابلاغ وحی باز ایستی،] فرمان مبر و به وسیله این [قرآن] با آنان جهاد [ی فرهنگی و تبلیغی] کن.
فولادوند (Fooladvand)
پس، از کافران اطاعت مکن، و با [الهام گرفتن از] قرآن با آنان به جهادی بزرگ بپرداز.
Nederlands
Fred Leemhuis
Gehoorzaam dan de ongelovigen niet, maar stel je tegen hen hevig te weer.
Español
Isa García
No obedezcas a los que se niegan a creer, y lucha contra ellos esforzadamente, exhortándolos con el Corán.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz.
Français
Muhammad Hamidullah
N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Посему не повинуйся неверующим и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka janganlah kamu mengikuti orang-orang kafir, dan berjihadlah terhadap mereka dengan Al Quran dengan jihad yang besar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لہذا آپ کافروں کے کہنے میں نہ آئیں اور ان سے آخر دم تک جہاد کرتے رہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Oleh itu, janganlah engkau (Wahai Muhammad) menurut kehendak orang-orang kafir, dan berjuanglah dengan hujjah-hujjah Al-Quran menghadapi mereka dengan perjuangan yang besar dan bersungguh-sungguh.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতএব আপনি কাফেরদের আনুগত্য করবেন না এবং তাদের সাথে এর সাহায্যে কঠোর সংগ্রাম করুন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Kafirlərə itaət etmə və onlara qarşı (Qur’anla) böyük bir cihad et! (Var gücünlə vuruş!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Кофирларга итоат этма! Уларга қарши у(Қуръон) билан катта жиҳод қил!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба кофирон итоъат макун ва ба ҳукми Худо бо онҳо чиҳод кун, чиҳоде бузург!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو ته د كافرانو اطاعت مه كوه او ته له دوى سره په دې (قرآن) سره جهاد كوه، ډېر لوى جهاد كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ تون ڪافرن جو چيو نه مڃ ۽ اُن (قرآن) جي حُڪم سان (مقابلي طرح) ساڻن وڏو جھاد ڪر.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(تۆ ئهی پێغهمبهر بهردهوام به لهسهر گهیاندنی پهیامهکهت) و به گوێی بێ باوهڕان مهکه و ملکهچیان مهبه و بهم قورئانه ههوڵ و کۆشش و خهباتێکی گهورهیان لهگهڵدا بکه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka kada ka yi ɗã'ã ga kãfirai, ka yãke su, da shi, yãƙi mai girma.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Basi usiwat'ii makafiri. Na pambana nao kwayo kwa Jihadi kubwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
ee ha Adeecin Gaalaga kulana Jahaad Quraanka Jahaad Weyn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Po ti mos dëgjo jobesimtarët e luftoi ata me të (me Kur’an)
Bosanski
Besim Korkut
zato ne čini nevjernicima ustupke i Kur'anom se svim silama protiv njih bori.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከሓዲዎችንም አትታዘዛቸው፡፡ በእርሱም (በቁርኣን) ታላቅን ትግል ታገላቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Инде син имансыз, динсезләргә итагать итмә, аларга иярмә һәм аларга хезмәт итмә, бәлки ялган иман, ялган дингә вә имансызлыкка, динсезлеккә каршы Коръән белән көрәшү юлын ач, зур көрәшү белән көрәш!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۇنىڭ ئۈچۈن كاپىرلارغا ئىتائەت قىلمىغىن، قۇرئان ئارقىلىق ئۇلارغا قارشى (پاكىتلارنى ئوتتۇرىغا قويۇپ) بارلىق كۈچۈڭ بىلەن كۈرەش قىلغىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، كافر ންނަށް ކަލޭގެފާނު ކިޔަމަންވެވަޑައި ނުގަންނަވާށެވެ! އަދި އެ قرآن ން ބޮޑުވެގެންވާ ޖިހާދަކުން ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނާ ޖިހާދުކުރައްވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അതിനാല് സത്യനിഷേധികളെ നീ അനുസരിച്ചു പോകരുത്. ഇത് (ഖുര്ആന്) കൊണ്ട് നീ അവരോട് വലിയൊരു സമരം നടത്തിക്കൊള്ളുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆகவே, (நபியே!) நீர் இந்த காஃபிர்களுக்கு வழிபடாதீர் இதன் மூலம் (குர்ஆன் மூலம்) அவர்களுடன் பெரும் போராட்டத்தை மேற்கொள்வீராக.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.