قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿١٤﴾
English
Saheeh International
[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
Ali Quli Qarai
He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
گفت: مرا تا روزی که [مردگان] برانگیخته شوند، مهلت ده.
فولادوند (Fooladvand)
گفت: «مرا تا روزی که [مردم] برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Verleen mij uitstel tot de dag waarop zij opgewekt worden."
Español
Isa García
Dijo [el Demonio]: "Permíteme vivir hasta el Día de la Resurrección".
Türkçe
Diyanet İşleri
Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."
Français
Muhammad Hamidullah
«Accorde-moi un délai, dit (Satan,) jusqu'au jour où ils seront ressuscités.»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Иблис сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Iblis menjawab: "Beri tangguhlah saya sampai waktu mereka dibangkitkan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس نے کہا کہ پھر مجھے قیامت تک کی مہلت دے دے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Iblis berkata: Berilah tempoh kepadaku hingga hari mereka dibangkitkan (hari kiamat)".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে বললঃ আমাকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(İblis) dedi: “Mənə qiyamətə qədər möhlət ver!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Менга улар қайта тирилтириладиган кунгача муҳлат бер», деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Маро то рӯзи қиёмат, ки зинда мешаванд, мӯҳлат деҳ».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
وویل (ابلیس چې اى الله!) ته ما ته مهلت راكړه، تر هغې ورځې پورې چې خلق به راژوندي كولى شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
چيائين ته قيامت جي ڏينھن تائين مون کي مُھلت ڏي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
شهیتان وتی: داواکارم که مۆڵهتم بدهیت تا ئهو ڕۆژهی که ههموو نهوهی ئادهم زیندوو دهکرێنهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ka yi mini jinkiri zuwa ga rãnar da ake tãyar da su."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema: Nipe muhula mpaka siku watakapo fufuliwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuu Yidhi ii sug tan iyo Maalinta la soo Bixin.
Shqip
Sherif Ahmeti
(Iblisi) Tha: “Më afatizogjer ditën kur ringjallen (njerëzit)!”
Bosanski
Besim Korkut
"Daj mi vremena do Dana njihova oživljenja!" – zamoli on.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ አቆየኝ» አለ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Иблис әйтте: "Ий Раббым, мине үтермә, кубарылачак көнгә чаклы яшәргә дөньяда миңа ирек бир".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىبلىس: ‹‹ماڭا كىشىلەر قايتا تىرىلدۈرۈلىدىغان كۈنگىچە (يەنى قىيامەت كۈنىگىچە) مۆھلەت بەرگىن›› دېدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެ ދެންނެވިއެވެ. އެއުރެން ދިރުއްވައި، އަލުން ފޮނުއްވާނޭ ދުވަހާ ހަމަޔަށް ތިމަން ލަހައްޓަވާނދޭވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന് പറഞ്ഞു: മനുഷ്യര് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം വരെ നീ എനിക്ക് അവധി നല്കേണമേ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"(இறந்தவர்) எழுப்பப்படும் நாள் வரை எனக்கு அவகாசம் கொடுப்பாயாக" என அவன் (இப்லீஸ்) வேண்டினான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.