وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿٨٥﴾
English
Saheeh International
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
Ali Quli Qarai
And [remember] Ishmael, Idris, and Dhul-Kifl—each of them was among the patient.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و اسماعیل و ادریس و ذوالکفل را [یاد کن] که همه از شکیبایان بودند.
فولادوند (Fooladvand)
و اسماعیل و ادریس و ذوالکفل را [یاد کن] که همه از شکیبایان بودند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En aan Isma'iel, Idries en Dzoe-l-Kifl. Ieder [van hen] behoorde tot hen die geduldig volharden.
Español
Isa García
[Los Profetas] Ismael, Enoc, Dhul-Kifl y Elías, todos ellos fueron muy pacientes.
Türkçe
Diyanet İşleri
İsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und (auch) Isma'il und Idris und Du'1-Kifl. Jeder gehörte zu den Standhaften.
Français
Muhammad Hamidullah
Et Ismaël, Idris, et Dûl-Kifl! qui étaient tous endurants;
Русский
Кулиев (Kuliev)
Помяни также Исмаила (Измаила), Идриса, Зулькифла. Все они были из числа терпеливых.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan (ingatlah kisah) Ismail, Idris dan Dzulkifli. Semua mereka termasuk orang-orang yang sabar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اسماعیل علیھ السّلام و ادریس علیھ السّلام و ذوالکفل علیھ السّلام کو یاد کرو کہ یہ سب صبر کرنے والوں میں سے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (demikianlah pula) Nabi-nabi Ismail dan Idris serta Zul-Kifli; semuanya adalah dari orang-orang yang sabar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং ইসমাঈল, ই’দ্রীস ও যুলকিফলের কথা স্মরণ করুন, তাঁরা প্রত্যেকেই ছিলেন সবরকারী।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) İsmaili, İdrisi və Zülkifli də (yad et)! Onların hər biri səbr edən kimsələrdən idi.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва Исмоил, Идрис ва Зул-кифлни эсла. Уларнинг ҳар бири сабр қилгувчилардандир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва Исмоил ва Идрис ва Зулкифлро ёд кун, ки ҳама аз собирон буданд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او (یاد كړه) اسمعیل او ادریس او ذوالكفل، دغه هر یو له صبر كوونكو څخه دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اسماعيل ۽ ادريس ۽ ذوالڪفل کي (ياد ڪر)، ھر ھڪ صابرن مان ھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
یادی (اسماعیل و ادریس و ذوالکفل) یش بکهرهوه، ههریهکه لهوان (له تاقیکردنهوه جۆراو جۆرهکاندا سهرکهوتووبوون) له خۆگرو ئارامگران بوون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma da Ismãĩla da Idrĩsa da Zulkifli, dukansu sunã daga mãsu haƙuri.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na Ismail, na Idris, na Dhulkifli - wote walikuwa miongoni mwa wanao subiri.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xusuuso Ismaaciil, Idiriis, Dulkifli Dhammaan waxay ka mid ahaayeen kuwa Samra.
Shqip
Sherif Ahmeti
(Përkujto) Edhe Ismailin, Idrisin dhe Dhulkiflin, që të gjithë ishin të durueshëm.
Bosanski
Besim Korkut
I Ismailu, i Idrisu, i Zulkiflu, a svi su oni bili strpljivi.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ኢስማዒልንም ኢድሪስንም ዙልኪፍልንም (አስታውስ)፡፡ ሁሉም ከታጋሾቹ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә Исмагыйлне, вә Идрисне, вә Зүл-кифелне хәтерләгез, боларның барчасы бәла-казаларга сабыр итүчеләрдән иде.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىسمائىل، ئىدرىس ۋە زۇلكىفللارنىڭ (قىسسىسىنى باياق قىلغىن). (ئۇلارنىڭ) ھەممىسى سەۋرلىك ئىدى (يەنى اﷲ قا ئىبادەت قىلىشتا چىداملىق ئىدى ۋە گۇناھلار ئالدىدا ئۆزلىرىنى تۇتۇۋالاتتى)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި إسماعيل ގެފާނާއި، إدريس ގެފާނާއި، ذوالكفل ގެފާނު ހަނދުމަކުރާށެވެ! އެއިން ކޮންމެ ބޭކަލަކުވަނީ، ކެތްތެރިންގެ ތެރެއިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഇസ്മാഈലിനെയും, ഇദ്രീസിനെയും, ദുല്കിഫ്ലിനെയും (ഓര്ക്കുക) അവരെല്ലാം ക്ഷമാശീലരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும்; இஸ்மாயீலையும், இத்ரீஸையும், துல்கிஃப்லையும் (நபியே! நீர் நினைவு கூர்வீராக) அவர்கள் யாவரும் பொறுமையாளர்களில் நின்றுமுள்ளவர்களே!
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
ذوالکفل
بیشتر به نظر میرسد که او از پیامبران بنیاسرائیل بوده است. «کفل» به معنای نصیب و نیز به معنای کفالت و عهدهداری است. گفتهاند چون خدا نصیب وافری از ثواب و رحمتش در برابر اعمال و عبادات فراوانی که انجام میدادء به او داده بود» ذوالکفل (صاحب بهرةٌ وافی) نامیده میشد. بعضی گفتهاند چون تمد کرده بود شبها را به عبادت برخیزد و روزها روزه بدارد و هنگام قضاوت هرگز خشم نگیرد و تا آخر به وعدةٌ خود وفا کرد» ذوالکفل نامیده شد. بعضی نیز معتقدند که ذوالکفل» لقب الیاس است. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه چ۱۳ ص ۴۷۵ ۲- پیشین» ص ۴۷۹ ۳ پیشین» ص ۴۸۳ > ۲- پیشین» ص ۴۷۹ > ۲۳- پیشین» ص ۴۸۳ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.