خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ﴿٣٧﴾
English
Saheeh International
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.
Ali Quli Qarai
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
انسان از شتاب و عجله آفریده شده است [که با نخوت و غرور، عذابم را به شتاب می خواهد]؛ به زودی عذاب هایم را به شما نشان خواهم داد، پس [آن را] به شتاب از من نخواهید.
فولادوند (Fooladvand)
انسان از شتاب آفریده شده است. به زودی آیاتم را به شما نشان میدهم. پس [عذاب را] به شتاب از من مخواهید.
Nederlands
Fred Leemhuis
De mens is uit haast geschapen. Ik zal jullie Mijn tekenen wel tonen; vraagt Mij dus niet het te verhaasten.
Español
Isa García
El ser humano es impaciente por naturaleza. Ya les mostraré Mi castigo, así que no pidan que se adelante.
Türkçe
Diyanet İşleri
İnsan aceleci olarak yaratılmıştır. Size ayetlerimi göstereceğim, bunu Benden acele istemeyin.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Der Mensch ist (seiner Natur nach) aus Voreiligkeit erschaffen worden. Ich werde euch (schon) Meine Zeichen zeigen; so wünscht nicht von Mir, (sie) zu beschleunigen.
Français
Muhammad Hamidullah
L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Manusia telah dijadikan (bertabiat) tergesa-gesa. Kelak akan Aku perIihatkan kepadamu tanda-tanda azab-Ku. Maka janganlah kamu minta kepada-Ku mendatangkannya dengan segera.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
انسان کے خمیر میں عِجلت شامل ہوگئی ہے اور عنقریب ہم تمہیں اپنی نشانیاں دکھائیں گے تو پھر تم لوگ جلدی نہیں کرو گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Jenis manusia dijadikan bertabiat terburu-buru dalam segala halya; Aku (Allah) akan perlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanKu; maka janganlah kamu meminta disegerakan (kedatangannya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে বলো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
İnsan tələsən (hövsələsiz) yaradılmışdır. (İnsan təbiəti e’tibarilə hövsələsizdir, tələskəndir. Allahın əzabının tez gəlməsini istəyən müşriklər kimi). Ayələrimi (Peyğəmbərin dediyi sözlərin düzgün olmasını, əzabımı tezliklə) sizə göstərəcəyəm. Hələ Məni tələsdirməyin!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Инсон шошқалоқ ўлароқ яратилгандир. Мен, албатта, сизларга Ўз оят-аломатларимни кўрсатурман. Бас, мени шошилтирманглар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Одамӣ шитобкор офарида шуда. Оёти худро ба шумо нишон хоҳам дод, шитоб макунед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
انسان له تلواره پیدا كړى شوى دى، ژر به تاسو ته خپلې نښې وښيم، لهذا له ما نه ژر مطالبه مه كوئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ماڻھو اُٻھر مان بڻايو ويو آھي، سگھو پنھنجون نشانيون اوھان کي ڏيکاريندس پوءِ مون کان عذاب جلد نه گھرو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوهنده ئینسان به پهله تاڵوکهیه. (ههر دهڵێیت) له پهلهو تاڵوکه دروستکراوه، له ئایینده من نیشانهی و بهڵگهکانی خۆمتان نیشان دهدهم، جا پهلهم لێ مهکهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
An halitta mutum daga gaggãwa, zan nũna muku ãyõyiNa. Sabõda haka kada ku nẽmiyin gaggãwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mwanaadamu ameumbwa na haraka. Nitakuonyesheni Ishara zangu. Basi msinihimize.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
waxaa laga abuuray Dadka Deg deg, waxaana idin tusin Aayaadkayga ee ha degdegina.
Shqip
Sherif Ahmeti
Njeriu nga vet natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t’ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t’u vie më shpejtë.
Bosanski
Besim Korkut
Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazaću Ja vama, doista, dokaze Svoje, zato Me ne požurujte!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሰው ቸኳይ ሆኖ ተፈጠረ፡፡ ተዓምራቶቼን በእርግጥ አሳያችኋለሁና አታቻኩሉኝ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кеше ашыгучан булып халык ителде! Ий мөшрикләр ґәзабыбызны сезгә бик тиз күрсәтербез, "ґәзаб булса тизрәк булсын" – дип мине ґәзабка ашыктырмагыз!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئىنسان ئالدىراڭغۇ يارىتىلغان، سىلەرگە ئالامەتلىرىمنى (يەنى ماڭا ئاسىيلىق قىلغانلارنى جازالايدىغانلىقىمنى) كۆرسىتىمەن. (ئۇنىڭ ۋاقتى سائىتىدىن بۇرۇن) مېنى ئالدىرىتىپ كەتمەڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އިންސާނާ ހެއްދެވީ، އަވަސްކަން (އޭނާގެ طبيعة ގައި) ލައްވާފައެވެ. ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތައް ނިކަންހުރެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް ދައްކަވާހުށީމެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ން އަވަސްވުން އެދި ނޫޅޭށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ധൃതികൂട്ടുന്നവനായിട്ടാകുന്നു മനുഷ്യന് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്. എന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് വഴിയെ ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നതാണ്. അതിനാല് നിങ്ങള് എന്നോട് ധൃതികൂട്ടരുത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மனிதன் அவசரக்காரனாகவே படைக்கப்பட்டிருக்கின்றான்; விரைவில் (வேதனைக்கான) என் அத்தாட்சிகளை உங்களுக்குக் காண்பிப்பேன்; ஆகவே நீங்கள் அவசரப்படாதீர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
نکوهش شتابزدگی
این آیه از شتابزدگی انسان سخن میگوید؛ آنقدر که گویی از عجله آفریده شده و غیر از آن چیزی را نمیشناسد؛ مانند این که میگویند: فلانی همهاش خوبی است یا فلانی سراپا بدی است» یعنی از خوبی آفریده شده یا از بدی خلق گشته. عجله و شتابزدگی» از صفات نکوهیده است و بزرگان دین و اخلاق در مذمت آن بسیار گفتهاند. البته عجله را با سرعت نباید اشتباه کرد. سرعت آن است که برنامه کاملاً تنظیم گشته و تمام مسائل محاسبه شده باشدء پس بدون فوت وقت پیاده شود؛ ولی عجله این است که برنامه هنوز کاملاً آماده نباشد و نیاز به تکمیل و بررسی داشته باشد. پس سرعتء مطلوب استء و عجله و شتاب» نامطلوب. در روایتی از امام علی(ع) میخوانیم: «پرهیز کن از شتاب کردن در کارها پیش از رسیدن زمان آنها و نیز از سستی در انجام دادن کاری که زمان آن فرا رسیده... پس هر چیز را به جای خود قرار ده و هر کار
عجله برای فرود عذاب!
از یه پیش استفاده میشود که مشرکان به خاطر مخالفت با دعوت پیامبر» هرگاه آن جناب را میدیدندء استهزا میکردند و با این عمل بر کفر و سرکشی خود میافزودند. البته خدا با آنها مانند خودشان معامله نکرد. آنها دعوت پیامبر را شوخی گرفته بودند و بدین جهت آن را مسخره میکردند؛ اما خداوند استهزای آنها را جدی گرفت. پس هر بار که کافران پیامبر را مسخره میکردند یک بار دیگر خود را در معرض عذاب الهی قرار میدادند و گویا با این کار میخواستند زودتر مشمول عذاب شوند. آنها در حال سلامت, از نشانههای خدا درس نگرفتند و در پی نشانههای عذاب خود بودند. به همین جهتء خداوند در این آیه» دلیل استهزای آنها پس از کفرشان را شتابزدگی برای دیدن آّیات عذاب برشمرده و به آنها خبر داده که به زودی آیاتش را به آنها نشان خواهد داد ۴