كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ﴿١٥﴾
English
Saheeh International
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Ali Quli Qarai
No indeed! If he does not cease, We shall seize him by the forelock,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این چنین نیست که می پندارد [که ما کارهایش را زیرنظر نداریم،] اگر [از کارهایش] باز نایستد، به شدت موی جلوی سرش را می گیریم [و به سوی دوزخ می کشانیم.]
فولادوند (Fooladvand)
زنهار، اگر باز نایستد، موی پیشانی [او] را سخت بگیریم؛
Nederlands
Fred Leemhuis
Welnee! Als hij niet ophoudt zullen Wij hem bij de kuif grijpen,
Español
Isa García
Si no pone fin [a sus agresiones contra los creyentes] lo arrastraré por su frente,
Türkçe
Diyanet İşleri
Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden,
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
Français
Muhammad Hamidullah
Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یاد رکھو اگر وہ روکنے سے باز نہ آیا تو ہم پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Yox, yox! (Əbu Cəhl bu yaramaz əməllərinə son qoysun). Əgər son qoymasa, and olsun ki, Biz onu kəkilindən yapışıb (Cəhənnəmə) sürükləyəcəyik -
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Йўқ! Агар қайтмаса, пешонасидан шиддатла тутамиз.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ҳаққо, ки агар бознаистад, аз мӯи пеши сараш мегирему мекашем,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
داسې نه ده! قسم دى كه دى منع نشو، (نو) مونږ به (دى) خامخا ضرور ډېر سخت راكاږو د تندي (وچولي) په وېښتانو سره
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ائين نه آھي! قسم آھي ته جيڪڏھن پاڻ نه پليندو، ته ضرور پيشانيءَ جي وارن کان وٺي گھلينداسونس.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
نهخێر.. سوێند بهخوا ئهگهر کۆڵ نهدات و کۆتایی (به دوژمنکاری نههێنێت)، ئێمه پێشه سهری دهگرین (بۆ دۆزهخ کێشی دهکهین).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Lalle ne, idan bai hanu ba, lalle ne zã Mu ja gãshin makwarkwaɗa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwani! Kama haachi, tutamkokota kwa shungi la nywele!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Saas ma aha ee hadduusan joogin waxaannu qaban Foodda.
Shqip
Sherif Ahmeti
Jo, Jo! Nëse nuk tërhiqet, vërtet do ta kapim për flokësh mbi ballin.
Bosanski
Besim Korkut
Ne valja to! Ako se ne okani, dohvatićemo ga za kiku,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ይተው ባይከለከል አናቱን ይዘን እንጎትተዋለን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Юк, алай кирәкмәс, намаздан тыю ни кабахәт эшдер, әгәр ул бу эшеннән туктамаса, әлбәттә, маңгай чәченнән тотып җәһәннәмгә өстерәрбез.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ گۇمراھلىقتىن يانسۇن، ئەگەر ئۇ بۇنىڭدىن يانمىسا، چوقۇم ئۇنىڭ كوكۇلىسىدىن - يالغانچى گۇناھكارنىڭ كوكۇلىسىدىن تۇتۇپ (جەھەننەمگە) سۆرەيمىز
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، އޭނާ އެކަންތައް ހުއްޓައިނުލިނަމަ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާގެ ނިތްގަނޑުގައި ހިއްޕަވައި ނަރަކަޔަށް ގެންދަވާހުށީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിസ്സംശയം. അവന് വിരമിച്ചിട്ടില്ലെങ്കല് നാം ആ കുടുമ പിടിച്ചു വലിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും .
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அப்படியல்ல: அவன் விலகிக் கொள்ளவில்லையானால், நிச்சயமாக நாம் (அவனுடைய) முன்னெற்றி ரோமத்தைப் பிடித்து அவனை இழுப்போம்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19
تا ۱۹ . شأن نزول آیات
نقل شده است که ابوجهل از اطرافیان خود سوال کرد: آیا محمّد در میان شما نیز (برای سجده) صورت به خاک میگذارد؟ گفتند: آری. گفت: سوگند به آنچه ما به آن سوگند یاد میکنیم» اگر او را در چنین حالی ببینم» با پای خود گردن او را له میکنم. به او گفتند: ببین» او در آنجا مشغول نماز خواندن است. ابوجهل حرکت کرد تا گردن پیامبر را زیر پای خود بفشارد؛ ولی هنگامی که نزدیک رفت.ء در حالی که گویی با دستش چیزی را از خود دور میکند» عقبنشینی کرد. به او گفتند: این چه وضعی است در تو میبینیم؟ گفت: ناگهان میان خودم و او خندقی از آتش و منظرة وحشتناکی دیدم و همچنین بال و پرهایی را مشاهده کردم. پیغمبر([ص) فرمود: «قسم به کسی که جانم در دست اوست. اگر به من نزدیک شده بود. فرشتگان خدا عضو عضو او را میربودند.»