أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ﴿١٣﴾
English
Saheeh International
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
Ali Quli Qarai
What will the admonition avail them, when a manifest apostle had already come to them,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[در آن موقعیت سخت] چگونه برای آنان جای پند گرفتن و هوشیاری است و حال آنکه [پیش از این عذاب] پیامبری روشنگر برای آنان آمد [و پند نگرفتند.]
فولادوند (Fooladvand)
آنان را کجا [جای] پند[گرفتن] باشد، و حال آنکه به یقین برای آنان پیامبری روشنگر آمده است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Hoe zou vermaning hun tot voordeel hebben kunnen zijn, terwijl er toch een duidelijke gezant tot hen gekomen is?
Español
Isa García
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes
Türkçe
Diyanet İşleri
Nerde onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti ve ondan yüz çevirmişler, "Belletilmiş bir deli" demişlerdi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,
Français
Muhammad Hamidullah
D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بھلا ان کی قسمت میں نصیحت کہاں جب کہ ان کے پاس واضح پیغام والا رسول بھی آچکا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Bagaimana mereka dapat beringat (menyempurnakan janji mereka hendak beriman itu)? Pada hal mereka telah pun didatangi seorang Rasul yang memberi keterangan-keterangan (yang cukup untuk mereka beriman)!
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা কি করে বুঝবে, অথচ তাদের কাছে এসেছিলেন স্পষ্ট বর্ণনাকারী রসূল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlara hara, öyüd-nəsihət eşitmək hara?! Halbuki onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəldi,
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Уларга қаёқдан ҳам эслатма бўлсин. Ҳолбуки, уларга очиқ-ойдин Пайғамбар келган эди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Куҷо панд мегиранд? Ҳол он ки чун паёмбари равшангар бар онҳо фиристода шуд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى ته به نصیحت اخيستل چېرته وي، حال دا چې دوى ته ښكاره بیانوونكى رسول راغلى و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
کين نصيحت وٺڻي ڪيئن ٿيندي حالانڪ بيشڪ وٽن پڌرو پيغمبر آيو ھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(تازه بهسهرچوو!! کهی بێداربوونهوه و ئیمان هێنانی ناچاری سوودی ههیه بۆیان)، چۆن و لهکوێ ئامۆژگاری وهردهگرن، لهکاتێکدا پێغهمبهرێکی ئاشکرایان بۆ ڕهوانه کرابوو.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Inã tunãwa take a gare su, alhãli kuwa, haƙĩƙa, Manzo mai bayyanãwa Ya je musu (da gargaɗin saukar azãbar, ba su karɓa ba)?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Nini faida ya kukumbuka kwao? Na alikwisha wafikia Mtume mwenye kubainisha.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Goormay waantoobi isagoos u yimid Rasuul cad «muuqda».
Shqip
Sherif Ahmeti
Prej nga atyre ajo këshillë (ai mësim), kur atyre u pat ardhur pejgamber me argument (e nuk besuan)?
Bosanski
Besim Korkut
A kako će oni pouku primiti, a već im je došao istiniti Poslanik
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ቅጣቱ በወረደ ጊዜ) ለእነርሱ መግገሰጽ እንዴት ይኖራቸዋል? አስረጅ መልክተኛ የመጣቸው ሲኾን (የካዱም ሲኾኑ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһ әйтер: "Хәзер кайда инде аларга вәгазьләнеп төзәлергә ирек бирелмәк, бу вакыттагы иман файда бирмәс, бит аларга дөньяда пәйгамбәрлеге ачыкланган Мухәммәд г-м килде.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئازاب كۆتۈرۈلۈپ كەتكەندە) ئۇلار قانداقمۇ ئىبرەت ئالسۇن، ھالبۇكى، ئۇلارغا روشەن پەيغەمبەر كەلدى (شۇنداق تۇرۇقلۇق ئۇلار ئىمان ئېيتمىدى)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން نصيحة ލިބިގަންނާނީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟ އެއުރެންގެ ގާތަށް ބަޔާންވެގެންވާ رسول އަކު ވަނީ ވަޑައިގެންފައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എങ്ങനെയാണ് അവര്ക്ക് ഉല്ബോധനം ഫലപ്പെടുക? (കാര്യം) വ്യക്തമാക്കുന്ന ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുക്കല് ചെന്നിട്ടുണ്ട്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நினைவுறுத்தும் நல்லுபதேசம் அவர்களுக்கு எவ்வாறு (அந்நேரம்) பயனளிக்கும்? (முன்னமேயே சத்தியத்தை) விளக்குபவரான தூதர் அவர்களிடம் வந்திருக்கின்றார்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.