فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ﴿٦٣﴾
English
Saheeh International
But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
Ali Quli Qarai
But if they turn away, indeed Allah knows best the agents of corruption.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
چنانچه [با این همه دلایل روشن از اعتراف به توحید و پذیرفتن اسلام] روی گرداندند، [بدانند که] یقیناً خدا به [وضع و حال] مفسدان آگاه است.
فولادوند (Fooladvand)
پس اگر رویگردان شدند، همانا خداوند به [حال] مفسدان داناست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Als zij zich dan afkeren, dan is God welingelicht over de verderfbrengers.
Español
Isa García
Pero si la niegan, Dios sabe quiénes son los que siembran la desviación.
Türkçe
Diyanet İşleri
Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah bozguncuları bilir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Doch wenn sie sich abkehren, so weiß Allah sehr wohl über die Unheilstifter Bescheid.
Français
Muhammad Hamidullah
Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Если же они отвернутся, то ведь Аллаху известно о тех, кто распространяет нечестие.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kemudian jika mereka berpaling (dari kebenaran), maka sesunguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اب اس کے بعد بھی یہ لوگ انحراف کریں تو خدا مفسدین کو خوب جانتا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kemudian kalau mereka berpaling (enggan menurut), maka sesungguhnya Allah sentiasa Mengetahui akan orang-orang yang berbuat kerosakan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারপর যদি তারা গ্রহণ না করে, তাহলে প্রমাদ সৃষ্টিকারীদেরকে আল্লাহ জানেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əgər onlar üz döndərərlərsə (qoy döndərsinlər). Əlbəttə ki, Allah fitnə-fəsad törədənləri tanıyandır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар юз ўгириб кетсалар, бас, албатта, Аллоҳ фасод қилувчиларни билувчидир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Агар рӯйгардон шаванд, Худованд муфсидонро мешиносад!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو كه دوى وګرځېدل، نو یقینًا الله په فسادكوونكو ښه پوه دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ جيڪڏھن ڦرن ته بيشڪ الله به فسادين کي ڄاڻندڙ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(لهگهڵ ئهم ههموو بهڵگه و ڕاستیانهدا) ئهگهر ههر ڕوویان وهرگێڕاو پشتیان تێکرد (ئهوه بزانه ئهوانه ڕاستیخوازنین)، خوایش زاناو ئاگایه بهوانهی که تۆوی تاوان و خراپه دهچێنن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To, idan sun jũya bãya, to, lalle Allah Masani ne ga maɓannata.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Hadday jedsadaan Gaaladuna Eebe waa ogyahay kuwa wax fasahaadiya.
Shqip
Sherif Ahmeti
E nëse ata refuzojnë (besimin e drejtë), ata janë ngatërrestarë, për të cilët All-llahu e di shumë mirë.
Bosanski
Besim Korkut
A ako oni glave okrenu – pa, Allah sigurno dobro zna smutljivce.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ከማመን) እንቢ ቢሉም አላህ አጥፊዎቹን በእርግጥ ዐዋቂ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр Коръән белән гамәл кылып төзәлүдән баш тартсалар, шиксез Аллаһ явызлык кылучы азгыннарны белә, Аның ґәзабыннан котыла алмаслар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەگەر ئۇلار (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈسە (ئۇلار بۇزغۇنچىلاردۇر)، شۈبھىسىزكى، اﷲ بۇزغۇنچىلارنى بىلىپ تۇرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، އެއުރެން، (إنكار ކޮށް) އެނބުރި ފުރަގަސްދީފިނަމަ، (ދަންނާށެވެ!) ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، فساد ކުރާ މީހުން މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നിട്ടവര് പിന്തിരിഞ്ഞുകളയുകയാണെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു കുഴപ്പക്കാരെപ്പറ്റി അറിവുള്ളവനാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் புறக்கணித்தால் - திடமாக அல்லாஹ் (இவ்வாறு) குழப்பம் செய்வோரை நன்கறிந்தவனாகவே இருக்கின்றான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.