قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ﴿١٢﴾
English
Saheeh International
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
Ali Quli Qarai
Say to the faithless, ‘You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
به کافران بگو: به زودی شکست می خورید و به سوی دوزخ محشور می شوید، و آن بد آرامگاهی است.
فولادوند (Fooladvand)
به کسانی که کفر ورزیدند بگو: «به زودی مغلوب خواهید شد و [سپس در روز رستاخیز] در دوزخ محشور میشوید، و چه بد بستری است.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Zeg tegen hen die ongelovig zijn: "Jullie zullen overwonnen en in de hel verzameld worden. Dat is pas een slechte rustplaats!"
Español
Isa García
Di a los que rechazan la verdad: "Serán vencidos y congregados en el Infierno". ¡Qué pésima morada!
Türkçe
Diyanet İşleri
İnkar edenlere: "Yenileceksiniz, toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir" de.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sag zu denjenigen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle zusammengetrieben werden - eine schlimme Lagerstatt!
Français
Muhammad Hamidullah
Dis à ceux qui ne croient pas: «Vous serez vaincus bientôt; et vous serez rassemblés vers l'Enfer. Et quel mauvais endroit pour se reposer!»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Скажи тем, которые не уверовали: «Вы будете побеждены и собраны в Геенне. Как же скверно это ложе!».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Katakanlah kepada orang-orang yang kafir: "Kamu pasti akan dikalahkan (di dunia ini) dan akan digiring ke dalam neraka Jahannam. Dan itulah tempat yang seburuk-buruknya".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
(اے رسول) جنہوں نے انکار کیا ہے ان سے کہدیجیے: تم عنقریب مغلوب ہو جاؤ گے اور جہنم کے طرف اکھٹے کیے جاؤ گے اور وہ بدترین ٹھکانا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Katakanlah (wahai Muhammad) kepada orang-orang kafir itu: "Kamu akan dikalahkan (di dunia ini) dan akan dihimpunkan (pada hari kiamat) ke dalam neraka Jahannam, dan itulah seburuk-buruk tempat yang disediakan".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
কাফেরদিগকে বলে দিন, খুব শিগগীরই তোমরা পরাভূত হয়ে দোযখের দিকে হাঁকিয়ে নীত হবে-সেটা কতই না নিকৃষ্টতম অবস্থান।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Kafir olanlara de: “Siz (tezliklə) məğlub olacaq və Cəhənnəmə sürüklənəcəksiniz!” (Cəhənnəm) necə də pis yerdir!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Куфр келтирганларга: «Тезда мағлуб бўлурсизлар ва жаҳаннамга йиғилурсизлар, у қандоқ ҳам ёмон жой», деб айт. (Куфрнинг оқибати икки дунёнинг мағлубиятидир. Ушбу оятда Аллоҳ таоло уларнинг бу дунёда тезда мағлуб бўлишларининг, охиратда ҳам жаҳаннамга тўпланишларининг хабарини бермоқда.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба кофирон бигӯй: «Ба зудӣ мағлуб хоҳед шуд ва дар ҷаҳаннам, он оромгоҳи бад, гирд хоҳед омад!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ته ووایه هغو كسانو ته چې كفر يې كړى دى: ژر دى چې تاسو به مغلوب كړى شئ او جهنم ته به را یوځای (راجمع) كړى شئ او هغه بده استوګنه ده
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اي پيغمبر) ڪافرن کي چؤ ته سگھو ھيڻا ٿيندؤ ۽ دوزخ ڏانھن گڏ ڪيا ويندؤ، ۽ (اُھو) بڇڙو ھنڌ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ بهوانهی که بڕوایان نههێناوه: سهرئهنجام تێکدهشکێن و ژێردهست دهخرێن (له دنیادا، له ڕۆژی دوایشدا) کۆ دهکرێنهوه و ڕاپێچ دهکرێن بۆ ناو دۆزهخ که ناخۆشترین جێگهیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce wa waɗanda suka kãfirta: "Za a rinjãye ku, kuma a tãraku zuwa Jahannama, kuma shimfiɗar tã mũnana!
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Waambie walio kufuru: Karibuni mtashindwa na mtakusanywa, mtiwe kwenye Jahannam; nako huko ni makao mabaya kabisa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaad u dhahdaa kuwii Gaaloobay waa laydinka adkaan, waxaana laydiin soo kulmin Jahannamo iyadaana u xun Gogol.
Shqip
Sherif Ahmeti
Thaju atyre që nuk besuan: “Do të jeni të mposhtur (ne këtë jetë) dhe do të hidheni në Xhennenem. Sa i shëmtuar është ai djep (shtrat).
Bosanski
Besim Korkut
Reci onima koji neće da vjeruju: "Bićete pobijeđeni i u Džehennemu okupljeni, a on je grozno boravište!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለእነዚያ ለካዱት ሰዎች በላቸው፡- «በቅርብ ጊዜ ትሸነፉላችሁ፡፡ ወደ ገሀነምም ትሰበሰባላችሁ፡፡ ምንጣፊቱም ምን ትከፋ!»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кәферләргә әйт: "Тиздән җиңелерсез, капланырсыз, аннары кубарылып җәһәннәмгә сөрелерсез. Нинди яман кайтачак урын ул җәһәннәм".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەممەد!) كاپىرلارغا ئېيتقىنكى، «سىلەر (دۇنيادا) مەغلۇپ قىلىنىسىلەر ۋە (ئاخىرەتتە) جەھەننەمگە توپلىنىسىلەر، جەھەننەم نېمىدېگەن يامان تۆشەك»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
كافر ވި މީހުންނަށް ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ތިޔަބައިމީހުން (ދުނިޔޭގައި) ދެރަކޮށް، ބަލިކޮށްލައްވާހުށްޓެވެ. އަދި (آخرة ގައި) ތިޔަބައިމީހުން ނަރަކަޔަށް އެއްކުރައްވާހުށްޓެވެ. އަދި، އެ ތަންމަތީގެ ހުރި ނުބައިކަމާއެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
(നബിയേ,) നീ സത്യനിഷേധികളോട് പറയുക: നിങ്ങള് കീഴടക്കപ്പെടുന്നതും നരകത്തിലേക്ക് കൂട്ടത്തോടെ നയിക്കപ്പെടുന്നതുമാണ്. അതെത്ര ചീത്തയായ വിശ്രമസ്ഥലം!
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிராகரிப்போரிடம் (நபியே!) நீர் கூறுவீராக: "வெகு விரைவில் நீங்கள் தோல்வியடைவீர்கள். அன்றியும் (மறுமையில்) நரகத்தில் சேர்க்கப்படுவீர்கள். இன்னும், (நரகமான அவ்விரிப்பு) கெட்ட படுக்கையாகும்"
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
پیشگویی قرآن در بارةٌ مغلوب شدن کافران
در شأن نزول این آیه آمده است که پس از جنگ بدر و پیروزی مسلمانان» جمعی از یهود گفتند: آن پیامبر آَمّی که ما وصف او را در کتاب دینی خود خواندهایم و در جنکَ مغلوب نمی شود، همین بیغمبر است. بعضی دیکَر کَفتند: عجله و شتاب نکنید تا نبرد و واقعه دیکَری واقع شود؛ آنگاه قضاوت کنید. هنگامی که جنگ احد پیش آمد که با شکست ظاهری مسلمانان پایان یافت» گفتند: نه» به خدا سوگند» آن پیامبری که کتاب ما بشارت به او داده, این پیامبر نیست و به دنبال این واقعه نه تنها مسلمان نشدندء بلکه بر خشونت و فاصله گرفتن از پیامبر(ص) و مسلمانان افزودند. حتی پیمانی را که با رسول خدا(ص) در مورد تعرض نکردن به مسلمانان داشتندء پیش از پایان مدت نقض کردند و شصت نفر سوار به اتفاق «کعسب بن اشرف» به سوی مکه رهسپار شدند و با مشرکان برای مبارزه با اسلام همپیمان شدند و به مدینه مراجست کردند. در این هنگام ایة ۱۳ سورةٌ آلعمران نازل شد و این پاسخ دندانشکن را به آنها داد که نتیجه را در پایان کار حساب کنید و بدانید به زودی همگی مغلوب خواهید شد. با توجه به این شأُن نزول و این که آیه بعد از جنگ احد نازل شده که مسلمانان از نظر ظاهرء قدرت و نفوذ خود را از دست داده و دشمنان اسلام با پیوستن به یکدیگر و همپیمان شدن» قدرت و نیروی چشمگیری پیدا کرده بودند» پیشگویی صریح قرآن در بارة پیروزی مسلمانان در آیندهای نزدیک را میتوان از آّیات اعجاز قرآن به شمار آورد؛ زیرا خبری صریح از امور مربوط به آینده در آن است که کاملاً تحقق یافت و مسلمانان در کمتر از ده سال بر دشمنان خود اعم از یهودیان پیمانشکن و مشرکان چیره شدند.