Surah Yusuf · Ayah 70·Makkī

70

فَلَمَّا فِى ثُمَّ إِنَّكُمْ ﴿٧٠﴾

Translation

Saheeh International

So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

یوسف(ع) چگونه بی‌گناهی را متهم به سرقت کرد؟

آیا جایز بود بی‌گناهی را متهم به سرقت کنند؛ اتهامی که آثار شوم آن دامان سایر برادران را هم کم و بیش می‌گرفت؟ پاسخ این است که این کار با توافق خود بنیامین بوده است؛ زیرا یوسف(ع) پیشتر خود را به او معرفی کرده بود و او می‌دانست که این نقشه برای نگه‌داری او چیده شده است؛ اما تهمتی به برادران وارد نمی‌شد. این کار تنها نگرانی و ناراحتی زودگذری ایجاد می‌کرد که برای آن آزمون مهم مانعی نداشت!؛ این که مقاومت یعقوب در برابر از دست دادن فرزندش که مورد علاقة بسیار او بودء آزموده شود و از این طریق» حلقةٌ تکامل و پاداش عظیم و ثواب او تکمیل گردد. همچنین برادران نیز در این ماجرا بار دیگر در بوتةٌ آزمایش قرار گیرند که آیا حاضرند پیمانی را که با پدر در مورد تنها نگذاشتن بنیامین بسته بودند»ء عملی کنند یا نه. از سوی دیگر معلوم شود که چه کسانی این سخن را می‌گویند که «اگر این برادر دزدی کرده» برادر دیگرش نیز پیش از او دزدی کرده است» علاوه بر اینهاء به فرمودةٌ همین آیه, گویندة اتهام «شما دزد هستید» اشخاصی غیر از یوسف (جمعی از کارگزاران حکومت) بوده‌اند که قرآًن به هویت آنها کاری ندارد. پس این نقشه با عصمت حضرت یوسف(ع) منافاتی ندارد و به هیچ وجه گناه محسوب نمی‌شود.