English
Saheeh International
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
Ali Quli Qarai
There was not any one but such as impugned the apostles; so My retribution became due [against them].
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که هر یک از اینان پیامبران را انکار کردند، پس عقوبت [من بر آنان] محقق و ثابت شد،
فولادوند (Fooladvand)
هیچ کدام نبودند که پیامبران [ما] را تکذیب نکنند، پس عقوبت [من بر آنان] سزاوار آمد.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij allen hebben niet anders gedaan dan de gezanten van leugens betichten en dus is de afstraffing bewaarheid.
Español
Isa García
Todos ellos desmintieron a los Mensajeros, y merecieron Mi castigo.
Türkçe
Diyanet İşleri
Hepsi peygamberleri yalanladı da azabımı hakettiler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Al]e ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestra fung unvermeidlich fällig.
Français
Muhammad Hamidullah
Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition s'est avérée contre eux!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Semua mereka itu tidak lain hanyalah mendustakan rasul-rasul, maka pastilah (bagi mereka) azab-Ku.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ان میں سے ہر ایک نے رسول کی تکذیب کی تو ان پر ہمارا عذاب ثابت ہوگیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Tidak ada satupun dari kaum-kaum yang tersebut, melainkan telah mendustakan Rasul-rasul; maka berhaklah mereka ditimpa azab.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এদের প্রত্যেকেই পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে। ফলে আমার আযাব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Hər biri peyğəmbərləri ancaq yalançı saymışdı. Buna görə də əzabım (onlara) vacib oldu.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Барчалари, албатта, Пайғамбарларни ёлғончи қилдилар. Бас, Менинг иқобим ҳақ бўлди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Аз инҳо касе набуд, ки паёмбаронро дурӯғ набаровард ва уқубати Ман воҷиб омад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نه ده هره یوه (ډله) مګر چې د رسولانو تكذیب يې كړى دى، نو زما عذاب پرې ثابت شو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اِھي ٽوليون (جيڪي به ھيون تن) سڀني پيغمبرن کي ڪوڙو ڀانيو تنھنڪري منھنجي سزا (مٿن) لازم ٿي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههریهک لهوانه بهرنامهی ههموو پێغهمبهرانیان بهدرۆزانی و بهو کارهیان، خۆیان شایستهی تۆڵهی ئیمه کرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Bãbu kõwa a cikinsu fãce ya ƙaryata Manzanni, sabõda haka azãbãTa ta wajaba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hao wote waliwakadhibisha Mitume; basi wakastahiki adhabu yangu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Midaan Rasuullada beenin majiro, markaasay ciqaabtaydii ku dhacday.
Shqip
Sherif Ahmeti
Secili prej tyre përgënjeshtroi të dërguarit, andaj i gjeti dënimi Im.
Bosanski
Besim Korkut
svi su oni poslanike u laž utjerivali i kaznu Moju zaslužili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሁሉም መልክተኞቹን ያስዋሹ እንጅ ሌላ አይደሉም፡፡ ቅጣቴም ተረጋገጠባቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул кавемнәрнең һәр барчалары да пәйгамбәрләрен ялганга тотканнары өчен, дөньяда ук ґәзабыбыз аларга лязем булды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (يەنى جامائەلەر) دىن پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلمىغان بىرىمۇ يوق، شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇلارغا مېنىڭ ئازابىم تېگىشلىك بولدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއިން ކޮންމެބަޔަކުމެ، رسول ން ދޮގުކުރިބަޔަކު ކަމުގައި މެނުވީ ނުވެތެވެ. ފަހެ (އެއުރެންނަށް) ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب حق ވެއްޖެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഇവരാരും തന്നെ ദൂതന്മാരെ നിഷേധിച്ചു കളയാതിരുന്നിട്ടില്ല. അങ്ങനെ എന്റെ ശിക്ഷ (അവരില്) അനിവാര്യമായിത്തീര്ന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இவர்கள் ஒவ்வொருவரும் (நம்) தூதர்களைப் பொய்ப்பிக்க முற்படாமல் இல்லை எனவே என்னுடைய தண்டனை (அவர்கள் மீது) உறுதியாயிற்று.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.