فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ﴿١٨﴾
English
Saheeh International
Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance?
Ali Quli Qarai
Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? Its portents have already come. When it overtakes them of what avail will the admonitions they were given?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پس آیا [منافقان و منکران] جز این را انتظار می برند که ناگاه قیامت بر آنان فرا رسد؟ [در حالی که هم اکنون نشانه هایش آمده است]، پس هنگامی که قیامت بر آنان فرا رسد، متذکّر شدن و هوشیاری شان از کجا و چگونه به آنان سود بخشد؟
فولادوند (Fooladvand)
آیا [کافران] جز این انتظار میبرند که رستاخیز به ناگاه بر آنان فرا رسد؟ و علامات آن اینک پدید آمده است. پس اگر [رستاخیز] بر آنان دررسد، دیگر کجا جای اندرزشان است؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Verwachten zij dan iets anders dan dat het uur onverwachts tot hen komt? De voortekenen ervan zijn al gekomen. Hoe zou vermaning hun tot voordeel kunnen zijn wanneer hij komt?
Español
Isa García
¿Acaso los que se niegan a creer esperan que los sorprenda la Hora? Ya se evidenciaron algunas señales que indican su proximidad, y de nada les servirá creer cuando esta llegue.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar. Şüphesiz onun alametleri belirmiştir. Kendilerine gelip çatınca ibret almaları neye yarar?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Erwarten sie denn etwas anderes, als daß die Stunde plötzlich über sie kommt? So sind ihre Vorzeichen bereits eingetroffen. Wie soll ihnen dann ihre Selbstbesinnung nützen, wenn sie über sie kommt?
Français
Muhammad Hamidullah
Qu'est-ce qu'ils attendent sinon que l'Heure leur vienne à l'improviste? Or ses signes avant-coureurs sont certes déjà venus. Et comment pourront-ils se rappeler quand elle leur viendra (à l'improviste)?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы. Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Maka tidaklah yang mereka tunggu-tunggu melainkan hari kiamat (yaitu) kedatangannya kepada mereka dengan tiba-tiba, karena sesungguhnya telah datang tanda-tandanya. Maka apakah faedahnya bagi mereka kesadaran mereka itu apabila Kiamat sudah datang?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر کیا یہ لوگ قیامت کا انتظار کررہے ہیں کہ وہ اچانک ان کے پاس آجائے جب کہ اس کی علامتیں ظاہر ہوگئی ہیں تو اگر وہ آبھی گئی تو یہ کیا نصیحت حاصل کریں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Kiranya golongan yang ingkar masih tidak mahu menerima peringatan yang diberi kepadanya) maka tidak ada lagi yang mereka tunggu melainkan saat kiamat yang akan datang kepada mereka secara mengejut, kerana sesungguhnya telah lahirlah tanda-tanda kedatangannya. Kalaulah demikian, maka bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan yang diberi kepada mereka - apabila saat kiamat itu datang kepada mereka?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা শুধু এই অপেক্ষাই করছে যে, কেয়ামত অকস্মাৎ তাদের কাছে এসে পড়ুক। বস্তুতঃ কেয়ামতের লক্ষণসমূহ তো এসেই পড়েছে। সুতরাং কেয়ামত এসে পড়লে তারা উপদেশ গ্রহণ করবে কেমন করে ?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar (kafirlər) ancaq o saatın (qiyamət saatının) qəfildən başlarının üstünü almasınımı gözləyirlər? Onun əlamətləri artıq gəlmişdir. (Qiyamət saatı) onlara gəlib yetişdiyi zaman ibrət almaları (peşman olub tövbə etmələri) onlara nə fayda verər?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар (қиёмат) соатининг бирдан келишидан бошқа нарсага интизор бўлишаётгани йўқ. Дарвоқеъ, аломатлари келиб ҳам қолди. Агар у келиб қолса, улар қаердан эслатма олурлар?! (Пайғамбар алайҳиссаломнинг мажлисларига кириб ҳеч нарсани тушунмай чиқаётган ғофил мунофиқлар ва уларнинг издошлари нимани кутишяпти? Уларга нима керак? Улар қиёмат соатининг бирдан, тўсатдан келиб қолишидан бошқа нарсани кутишаётгани йўқ. Қиёматнинг аломатлари эса, келиб қолди. Демак, ўзининг келиши ҳам яқин. Қиёматнинг энг катта аломатларидан бири Муҳаммад алайҳиссаломнинг Пайғамбар этиб юборилишлари. Чунки у киши Пайғамбарларнинг охиргиларидирлар. У кишидан кейин Пайғамбар келмайди, балки қиёмат келади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё танҳо мунтазири онанд, ки ба ногоҳ қиёмат фаро расад? Ҳар оина (Албатта) нишонаҳои қиёмат ошкор шудааст. Ва чун фаро расад, панд гирифтанашонро чӣ фоида?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
نو دوى انتظار نه كوي مګر د قیامت (یعنې) چې په دوى ناڅاپه راشي، نو یقینًا د ده نښې راغلې دي، نو د دوى لپاره به د دوى پند اخيستل څنګه (مفید) وي چې كله په دوى (قیامت) راشي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(ڪافر) پاڻ وٽ قيامت جي اوچتي اچڻ کانسواءِ (ٻي ڳالھ) منتظر نه آھن، پوءِ بيشڪ اُن جون نشانيون اچي چڪيون آھن، پوءِ جڏھن وٽن (قيامت) ايندي تڏھن کين نصيحت وٺڻ ڪٿان (نفعي واري ٿيندي).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئایا ئهوانهچاوهڕێی چی دهکهن جگهلهقیامهت کهلهناکاو یهخهیان پێ بگرێت؟ چونکهبهڕاستی ههندێک لهنیشانهکانی دهرکهوتووه (کهیهکێک لهوانهرهوانهکردنی دواههمین پێغهمبهره)، جا ئهوکاتهکهبهرپا بێت بیرکردنهوه و ئامۆژگارییان چ سوودێکی دهبێت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To shin sunã jiran (wani abu)? Fãce S'a ta jẽ musu bisa abke, dõmin lalle sharuɗɗanta sun zo. To, yãya tunãwarsu take, idan har ta jẽ musu?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwani wanangojea jengine isipo kuwa iwafikie Saa (ya Kiyama) kwa ghafla? Na hakika alama zake zimekwisha kuja. Na itapo wajia kutawafaa wapi kukumbuka hapo?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Gaaladu ma waxay sugi in Qiyaamadu kado ugu timaaddo, waxaase yimidba Calaamooyinkeedii, ee sideebay xusuus ugu sugnaan hadday Qiyaamadu timaaddo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Po ata a presin tjetër, pos kijametit, i cili do t’u vijë befas, e parashenjat e tij tashmë kanë ardhur. E prej nga atyre këshillimi (pendimi) kur t’u vijë kijameti?
Bosanski
Besim Korkut
Zar oni čekaju da im Smak svijeta iznenada dođe, a već su predznaci njegovi tu? A šta će im koristiti opomena kad im on dođe?
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሰዓቲቱንም ድንገት የምትመጣባቸው መኾንዋን እንጅ ይጠባበቃሉን? ምልክቶችዋም በእርግጥ መጥተወል፡፡ በመጣቻቸውም ጊዜ ማስታወሳቸው ለእነርሱ እንዴት ይጠቅማቸዋል?
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кәферләр көтмиләр башканы, мәгәр аңсыздан килә торган кыямәт көнен көтәләр, тәхкыйк кыямәтнең якынлыгының галәмәтләре килде, Коръәннең Аллаһудан иңгән китапларның ахыргысы булуы һәм Мухәммәд г-мнең пәйгамбәрләрнең ахыргысы булуы. Болар иң көчле галәмәтләрдер. Аларга тәүбә итмәк һәм вәгазьләнеп төзәлмәк кайдан килер, әгәр кыямәт көне килсә?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (يەنى مەككە كۇففارلىرى) پەقەت قىيامەتنىڭ ئۇلارغا تۇيۇقسىز كېلىشىنىلا كۈتىدۇ، شۈبھىسىزكى، قىيامەتنىڭ ئالامەتلىرى كەلدى، ئۇلارغا قىيامەت كەلگەندە ئۇلار قانداقمۇ ۋەز - نەسىھەت ئالىدۇ (يەنى بۇ چاغدا ۋەز - نەسىھەت ئالغانلىقىنىڭ پايدىسى بولمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ފަހެ، އެއުރެންނަށް ނޭނގިތިއްބައި، ކުއްލިޔަކަށް قيامة ވުމުގެ ވަގުތު އަތުވެދާނެކަމަށް މެނުވީ، އެއުރެން انتظار ކުރޭހެއްޔެވެ؟ ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، އެކަމުގެ علامات ތައް އަތުވެއްޖެއެވެ. ފަހެ، އެކަން އެއުރެންނާ ހަމަޔަށް އަތުވެއްޖެހިނދު، އެއުރެންގެ ހަނދުމަކުޅައުންވަނީ ކިހިނަކުންހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഇനി ആ (അന്ത്യ) സമയം പെട്ടെന്ന് അവര്ക്ക് വന്നെത്തുന്നതല്ലാതെ മറ്റുവല്ലതും അവര്ക്കു കാത്തിരിക്കാനുണ്ടോ? എന്നാല് അതിന്റെ അടയാളങ്ങള് വന്നു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അപ്പോള് അത് അവര്ക്കു വന്നുകഴിഞ്ഞാല് അവര്ക്കുള്ള ഉല്ബോധനം അവര്ക്കെങ്ങനെ പ്രയോജനപ്പെടും?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எனவே இவர்கள் தங்கள் பால் திடுகூறாக (தீப்ப்புக்குரிய) அவ்வேளை வருவதை அன்றி (வேறு எதனையும்) எதிர்பார்க்கின்றனரா? அதன் அடையாளங்கள் திட்டமாக வந்து விட்டன ஆகவே அது அவர்களிடம் வந்து விட்டால், அவர்களுக்கு நினைவூட்டும் நல்லுபதேசம் எவ்வாறு பயனளிக்கும்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
علایم قیامت
کلمةٌ «اشراط» جمع «شرط» به معنای علامت است. شرط به معنای آَن چیزی است که پدید آمدن چیز دیگری مشروط به بودن آن باشد. بدین ترتیب» محقق شدن آن» نشانه و علامت به وجود آمدن پدیدةٌ بعدی است. پس نشانههای قیامت» چیزهایی است که پدید آمدن قیامت» به وجود آن چیزها بستگی دارد. شاید منظور از این نشانههاء پدید آمدن انسان و تقسیم شدن نوع انسان به صالحان و فاسدان و پرهیزگاران و گنهکاران است؛ زیرا این تقسیم شدن,» نیازمند داوری قطعی الهی است تا بین این دو گروه جدایی افکند و هر یک را به جزای مناسب خود برساند. همچنین فرود آمدن مرگ بر انسانها میتواند یکی از نشانههای قیامت باشد؛ زیرا یکی از شرایط وقوع قیامت» مرگ همگانی است و تا همه نمیرند» قیامت بر پا نخواهد شد. بعضی نیز معتقدند که منظور از جملة «فقد جاء اشراطها» این نیست که تمام نشانههای قیامت در عصر پیامبر(ص) آشکار شده؛ بلکه منظور این است که بعضی از آنها ظاهر شده که خبر از نزدیکی قیامت میدهد و قسمتهایی نیز بعدا آشکار میگردد. با توجه به این مطلب» بسیاری معتقدند که منظور از «اشراط الساعة» در آَیةٌ مورد بحثء قیام شخص پیامبر(ص) است؛ به شهادت حدیتی از خود آن حضرت که فرموده «من و قیامت. مانند این دو مبعصوث شدهایم» و به انگشت سبابه و وسط دست خود اشاره کرده است. بعضی, «شقالقمر» و پارهای دیگر از حوادث عصر پیامبر(ص) را نیز جزو «اشراط الساعة» شمردهاند. احادیث متعددی نیز وارد شده که مخصوصاً شیوع بسیاری از گناهان در میان مردم را از نشانههای نزدیک شدن قیامت معرفی کرده است. در روایتی از پیامبر(ص) میخوانیم: «از نشانههای قیامت این است که علم بر چیده میشود و جهل آشکار میگردد و شراب خورده میشود و زنا زیاد میگردد.» حتی حوادث مهم و موّری همانند قیام حضرت مهدی(عج) نیز از نشانههای قیامت شمرده شده است.٩ > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۴ المیزان» ج ۱۸ ص ۲۴۰ ۵ نمونه ج ۲۱ ص ۴۴۹ > ۴ المیزان» ج ۰۸ ص ۲۴۰ > ۲ المیزان» ج ۱۸ ص ۲۳۶ > ۵ نمونهء ج ۲۱ ص ۴۴۹ > ۱-نمونه ج ۲۱ ص ۴۴۲ ۲ المیزان» ج ۸۱۸ ص ۲۳۶ ۳ پیام قرآن» ج ۰۶ ص ۲۴۴ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Payām-i Qurʾān.