Surah At-Tawba · Ayah 24·Madanī

24

إِن إِلَيْكُم مِّنَ فِى حَتَّىٰ لَا ﴿٢٤﴾

Translation

Saheeh International

Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people."

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 23

دین خدا یا دنیا؛ کدام محبوب‌ترند؟

آخرین وسوسه و بهانه‌ای که ممکن بود برای گروهی از مسلمانان در برابر دستور پیکار با بت‌پرستان پیدا شود این بود که آنها فکر می‌کردند که در میان مشرکان و بت‌پرستان» خویشاوندان و بستگان نزدیک آنها وجود دارند و اگر بنا شود با مشرکان پیکار کنندء باید از خویشاوندان و قبیلةٌ خود چشم بپوشند. از سوی دیگرء سرمایه‌ها و تجارت آنان تا حد زیادی در دست مشرکان بود و با آمد و شد آنها به مکه آن را رونق می‌بخشیدند و همچنین خانه‌های مرفه و نسبتاًآبادی در مکه داشتند که در صورت درگیری با مشرکان ممکن بود ویران شود یا با تعطیل شدن مراسم حج از طرف مشرکان» از ارزش و استفاده بیفند. این آیات به حال این گونه اشخاص نظر دارد و با بیانی قطمی به آنها پاسخ می‌گوید. در روایتی در ذیل این آیه نقل شده که هنگامی که امیرالموّمنین علی(ع) در مراسم حج اعلام کرد که بعد از این» هیچ مشرکی حق ورود به مسجدالحرام را ندارده فریاد قریش برخاست و گفتند: تجارت ما از میان رفت» خانواده‌های ما ضایع شد و خانه‌هایمان ویران گشت. در این هنگامء این آیه نازل شد و به آنها پاسخ گفت. در این آیات. خطوط اصلی ایمان راستین از ایمان آلوده به شرک و نفاق ترسیم شده و حد فاصل میان موّمنان واقصی و افراد ضعیف‌الایمان مشخص گردیده است. آیات با صراحت می‌گویند که اگر وابستگی‌های زندگی مادی در نظر انسان» پرارزش‌تر و گرانبهاتر از خدا و پیامبر و جهاد و اطاعت فرمان اوستء تا آنجا که حاضر نیست آنها را فدای دین کند معلوم می‌شود ایمان واقمی و کامل تحقق نیافته است. آن روز» حقیقت و روح ایمان با تمام ارزش‌هایش تجلی می‌کند که انسان در مورد چنین فداکاری و گذشتی تردید نداشته باشد. > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr al-Qummī.